AR-RAQIB/AR-RAQEEB SIGNIFICATION - 99 NOMS D'ALLAH:

43.

Ar-Raqib

(Le Tout Vigilant)

Signification d’Ar-Raqib / Ar-Raqeeb:

Le Guetteur, l'Observateur.

Allah est Ar-Raqib (en arabe ٱلْرَّقِيبُ), c'est-à-dire celui qui voit ce qui est caché. Il est le témoin vigilant et agit comme un gardien protégeant sa création. Ce terme se rapporte également à l'attribut de la connaissance. Il est celui qui voit la vérité en toute chose. Il connaît les secrets de chaque âme et, le jour de la rétribution, Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ la récompensera pour ce qu'elle a gagné.

Mentions d’Ar-Raqib:
From Quran & Hadith

Racine arabe:
De la racine ra-qaf-ba (ر ق ب), qui a les connotations arabes classiques suivantes: regarder, surveiller, être vigilant, s'attendre, anticiper, attendre. Garder un œil sur, détecter, observer, être attentif. Être un espion, un éclaireur, un observateur, considérer, tenir en considération et respecter.

L'Observateur:
Il y a deux connotations à ce que signifie pour Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ d'être l'Observateur de tous. La première est évidente, Il voit les actions de tous Ses serviteurs. Rien n'est caché à Sa vue. Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ est conscient des détails de chaque affaire. Armés de cette connaissance, nous devrions être conscients de nous-mêmes, de nos actions et de nos motivations. Cela devrait nous inciter à faire ce qui est juste dans tous les cas. Nous devons travailler avec diligence pour servir la cause d'Allah et rechercher Son approbation. Un rappel constant de la nature vigilante d'Allah. Vivre avec ce nom à l'esprit devrait nous permettre d'atténuer plus facilement les tentations de shaitan et de notre ego, les deux plus grands ennemis auxquels nous sommes confrontés. Cependant, cette définition n'est que l'une des deux définitions qui conviennent le mieux à ce nom.Ash-Shaheed, signifiant "Le Témoin Observateur."

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا

Yaaa aiyuhan naasut taqoo Rabbakumul lazee khalaqakum min nafsinw waahidatinw wa khalaqa minhaa zawjahaa wa bas sa minhumaa rijaalan kaseeranw wa nisaaa’aa; wattaqul laahallazee tasaaa ‘aloona bihee wal arhaam; innal laaha kaana ‘alaikum Raqeeba

English Translation:
" Ô hommes Craignez votre Seigneur qui vous a créés d'un seul être, et a créé de celui-ci son épouse, et qui de ces deux là a fait répandre (sur la terre) beaucoup d'hommes et de femmes. Craignez Allah au nom duquel vous vous implorez les uns les autres, et craignez de rompre les liens du sang. Certes Allah vous observe parfaitement." — (Qur'an 4:1)

Un sens négligé:
Une description plus précise d'Ar-Raqib renvoie à sa nature de "vigilant," non pas dans le sens d'un examen ou d'un jugement, mais tout comme un parent ou un tuteur veillerait sur son enfant avec amour et attention. Il ne nous a pas créés sans but, pour que nous errions et que nous nous préoccupions d'autre chose. L'imam al-Ghazali dit d'Ar-Raqeeb qu'il est "celui qui connaît et protège." Si nous étions conscients de la surveillance constante ou de la permanence de son regard, nous devrions nous sentir en sécurité. Mais aussi, comme un parent qui surveille son enfant, nous devrions être très prudents pour éviter d'approcher des choses qui ont été interdites.

Le château d'Al-Marqab:
Dans le nord de la Syrie, il existe un château appelé "Qalaat al-Marqab," qui se traduit par "château de la tour de guet." Ce château a été stratégiquement construit à 1 180 pieds au-dessus du niveau de la mer pour surplomber la mer Méditerranée. Le mot Marqab partage la même racine arabe, r-q-b. Un marqab fait référence à quelque chose de grand, de haut et qui est regardé de haut. Dans le cas présent, le château est un point d'observation élevé qui permet de se protéger contre d'éventuels intrus ou attaques.

مَا قُلۡتُ لَهُمۡ إِلَّا مَآ أَمَرۡتَنِي بِهِۦٓ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمۡۚ وَكُنتُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا مَّا دُمۡتُ فِيهِمۡۖ فَلَمَّا تَوَفَّيۡتَنِي كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيۡهِمۡۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

Maa qultu lahum illaa maaa amartanee bihee ani’budul laaha Rabbeee wa Rabbakum; wa kuntu alaihim shaheedam maa dumtu feehim falammaa tawaffaitanee kunta Antar Raqeeba alaihim; wa Anta ‘alaa kulli shai’in Shaheed

English Translation:
"Je ne leur ai dit que ce que Tu m'avais commandé, (à savoir): « Adorez Allah, mon Seigneur et votre Seigneur. » Et je fus témoin contre eux aussi longtemps que je fus parmi eux. Puis quand Tu m'as rappelé, c'est Toi qui fus leur observateur attentif. Et Tu es témoin de toute chose." — (Qur'an 5:117)

La leçon du prophète Isa (as):
Dans le verset ci-dessus, Jésus ou Isa (as) décrit comment il était un témoin pour les gens pendant qu'il était parmi eux. Mais lorsqu'il a été élevé de la Terre à Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ, il n'y avait personne pour surveiller son troupeau à part Allah. Comme un berger, Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ fournit la nourriture, la boisson et l'abri. C'est lui qui nous protège de nombreux dangers dont nous ne sommes même pas conscients. Le verset suivant dit: " Si Tu les châties, ils sont Tes serviteurs; si Tu leur pardonnes, c'est Toi le Puissant, le Sage. " (Qur'an 5:118) Parfois, les moutons s'égarent, mais Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ fournit les signes pour être guidé vers le droit chemin. Il a tous les pouvoirs et tous les droits de punir, Il est le berger ou le maître, et nous sommes les brebis, mais Isa (as) dit: " Mais si Tu leur pardonnes, c'est Toi qui es le Puissant, le Sage. " Notre mauvaise conduite ne l'affecte pas puisqu'il est le "Tout-Puissant." Son pardon n'est pas un signe de faiblesse mais une marque de Son intelligence, de Sa sagesse et de Sa bonté.

Reflection:
Un hadith décrit comment les compagnons se sont rassemblés autour du Prophète ﷺ et ont posé des questions sur Al-Imaan, Al-Islam et Al-Ihsan. Dans ce hadith, ils discutèrent des obligations d'Al-Imaan et affirmèrent Al-Qadr (le décret divin d'Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ). C'est un hadith assez long, mais à un moment donné, il a été demandé au Prophète ﷺ "Informez-moi sur al-Ihsan (la perfection ou l'accomplissement des bonnes actions). Il ﷺ dit: Vous adorez Allah comme si vous le voyiez, car si vous ne le voyez pas, lui, en vérité, vous voit. [1]

Le fil conducteur de chaque nom exige que nous fassions un retour sur nous-mêmes. Le croyant bénéficie de cet autocontrôle, non seulement pour éviter de commettre des actes immoraux, mais aussi pour se demander s'il est à la hauteur de son potentiel. Utilise-t-il son temps d'une manière qui plairait à Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ? En adoptant véritablement cette perspective, une personne peut devenir plus consciente de la façon dont elle gère son temps. Elle cherche à savoir comment elle peut être plus productive et contribuer au bien-être de sa communauté, de sa famille ou de ses amis. Cependant, nous devons apprendre à trouver un équilibre, à ne pas vivre dans la culpabilité et à prendre le temps de profiter des nombreuses bénédictions qu'Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ nous a accordées. Dans Surah Ar-Rahman verse 13, " Quel bienfait de ton Seigneur refuserais-tu donc?"

L'imam al-Ghazali met également en garde: "Sachant que sa propre âme est son ennemie, et que Satan est son ennemi, et que tous deux profitent de l'occasion pour l'inciter à l'oubli et à la désobéissance." Cela ressemble au célèbre proverbe africain: "S'il n'y a pas d'ennemi au-dedans, l'ennemi au-dehors ne peut pas nous faire de mal." Supposons que nous apprenions à comprendre la racine de nos désirs, de nos peurs et de nos insécurités. Dans ce cas, nous pouvons neutraliser les façons destructrices dont ils se manifestent. Si nous veillons sur nous-mêmes, nous pouvons nous protéger de nombreux défauts.

References:
[1] Sahih Muslim 8a & Sahih al-Bukhari 50

skip_previous play_arrow skip_next
0:00/0:00
volume_up