About Juz #25:

Juz 25 or Qur’an para 25 is titled Ilayhi Yuruddu meaning “To Him (Allahu Subhanahu wa-Ta’ala) alone is attributed”...

SHOW MORE keyboard_arrow_down

Read Juz 25 with Translation and Transliteration

Select Juzarrow_drop_down
Read Tafsirarrow_drop_down
settings

Juz List

1
Juz 1

Alif Lam Meem

آلم
2
Juz 2

Sayaqool

سَيَقُولُ
3
Juz 3

Tilkal Rusulu

تِلْكَ ٱلْرُّسُلُ
4
Juz 4

Lan tanaloo albirra

لَنْ تَنَالُوْ الْبِرَّ
5
Juz 5

Wal Mohsanatu

وَٱلْمُحْصَنَاتُ
6
Juz 6

La Yuhibbullah

لَا يُحِبُّ ٱللهُ
7
Juz 7

Wa Iza Samiu

وَإِذَا سَمِعُوا
8
Juz 8

Wa Lau Annana

وَلَوْ أَنَّنَا
9
Juz 9

Qalal Malao

قَالَ ٱلْمَلَأُ
10
Juz 10

Wa A'lamu

وَٱعْلَمُواْ
11
Juz 11

Yatazeroon

يَعْتَذِرُونَ
12
Juz 12

Wa Mamin Da'abatin

وَمَا مِنْ دَآبَّةٍ
13
Juz 13

Wa Ma Ubrioo

وَمَا أُبَرِّئُ
14
Juz 14

Rubama

رُبَمَا
15
Juz 15

Subhan iladhi

سُبْحَانَ ٱلَّذِى
16
Juz 16

Qala Alam

قَالَ أَلَمْ
17
Juz 17

Iqtaraba li’n-nasi

ٱقْتَرَبَ لِلْنَّاسِ
18
Juz 18

Qadd Aflaha

قَدْ أَفْلَحَ
19
Juz 19

Wa Qala illadhina

وَقَالَ ٱلَّذِينَ
20
Juz 20

A'man Khalaqa

أَمَّنْ خَلَقَ
21
Juz 21

Utlu Ma Oohiya

أُتْلُ مَاأُوْحِیَ
22
Juz 22

Wa-Man yaqnut

وَمَنْ يَّقْنُتْ
23
Juz 23

Wa Mali

وَمَآ لي
24
Juz 24

Fa-man Azlamu

فَمَنْ أَظْلَمُ
25
Juz 25

Ilayhi Yuruddu

إِلَيْهِ يُرَدُّ
26
Juz 26

Ha Meem

حم
27
Juz 27

Qala Fama Khatbukum

قَالَ فَمَا خَطْبُكُم
28
Juz 28

Qadd Sami Allah

قَدْ سَمِعَ ٱللهُ
29
Juz 29

Tabaraka lladhi

تَبَارَكَ ٱلَّذِى
30
Juz 30

Amma

عَمَّ

Read Tafsir

47

Fussilat 41:47

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
48

Fussilat 41:48

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
49

Fussilat 41:49

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
50

Fussilat 41:50

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
51

Fussilat 41:51

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
52

Fussilat 41:52

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
53

Fussilat 41:53

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
54

Fussilat 41:54

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
1

Ash-Shura 42:1

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
2

Ash-Shura 42:2

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
3

Ash-Shura 42:3

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
4

Ash-Shura 42:4

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
5

Ash-Shura 42:5

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
6

Ash-Shura 42:6

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
7

Ash-Shura 42:7

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
8

Ash-Shura 42:8

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
9

Ash-Shura 42:9

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
10

Ash-Shura 42:10

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
11

Ash-Shura 42:11

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
12

Ash-Shura 42:12

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
13

Ash-Shura 42:13

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
14

Ash-Shura 42:14

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
15

Ash-Shura 42:15

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
16

Ash-Shura 42:16

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
17

Ash-Shura 42:17

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
18

Ash-Shura 42:18

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
19

Ash-Shura 42:19

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
20

Ash-Shura 42:20

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
21

Ash-Shura 42:21

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
22

Ash-Shura 42:22

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
23

Ash-Shura 42:23

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
24

Ash-Shura 42:24

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
25

Ash-Shura 42:25

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
26

Ash-Shura 42:26

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
27

Ash-Shura 42:27

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
28

Ash-Shura 42:28

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
29

Ash-Shura 42:29

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
30

Ash-Shura 42:30

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
31

Ash-Shura 42:31

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
32

Ash-Shura 42:32

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
33

Ash-Shura 42:33

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
34

Ash-Shura 42:34

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
35

Ash-Shura 42:35

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
36

Ash-Shura 42:36

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
37

Ash-Shura 42:37

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
38

Ash-Shura 42:38

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
39

Ash-Shura 42:39

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
40

Ash-Shura 42:40

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
41

Ash-Shura 42:41

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
42

Ash-Shura 42:42

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
43

Ash-Shura 42:43

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
44

Ash-Shura 42:44

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
45

Ash-Shura 42:45

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
46

Ash-Shura 42:46

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
47

Ash-Shura 42:47

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
48

Ash-Shura 42:48

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
49

Ash-Shura 42:49

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
50

Ash-Shura 42:50

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
51

Ash-Shura 42:51

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
52

Ash-Shura 42:52

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
53

Ash-Shura 42:53

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
1

Zukhruf 43:1

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
2

Zukhruf 43:2

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
3

Zukhruf 43:3

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
4

Zukhruf 43:4

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
5

Zukhruf 43:5

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
6

Zukhruf 43:6

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
7

Zukhruf 43:7

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
8

Zukhruf 43:8

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
9

Zukhruf 43:9

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
10

Zukhruf 43:10

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
11

Zukhruf 43:11

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
12

Zukhruf 43:12

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
13

Zukhruf 43:13

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
14

Zukhruf 43:14

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
15

Zukhruf 43:15

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
16

Zukhruf 43:16

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
17

Zukhruf 43:17

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
18

Zukhruf 43:18

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
19

Zukhruf 43:19

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
20

Zukhruf 43:20

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
21

Zukhruf 43:21

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
22

Zukhruf 43:22

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
23

Zukhruf 43:23

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
24

Zukhruf 43:24

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
25

Zukhruf 43:25

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
26

Zukhruf 43:26

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
27

Zukhruf 43:27

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
28

Zukhruf 43:28

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
29

Zukhruf 43:29

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
30

Zukhruf 43:30

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
31

Zukhruf 43:31

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
32

Zukhruf 43:32

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
33

Zukhruf 43:33

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
34

Zukhruf 43:34

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
35

Zukhruf 43:35

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
36

Zukhruf 43:36

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
37

Zukhruf 43:37

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
38

Zukhruf 43:38

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
39

Zukhruf 43:39

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
40

Zukhruf 43:40

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
41

Zukhruf 43:41

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
42

Zukhruf 43:42

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
43

Zukhruf 43:43

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
44

Zukhruf 43:44

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
45

Zukhruf 43:45

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
46

Zukhruf 43:46

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
47

Zukhruf 43:47

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
48

Zukhruf 43:48

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
49

Zukhruf 43:49

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
50

Zukhruf 43:50

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
51

Zukhruf 43:51

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
52

Zukhruf 43:52

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
53

Zukhruf 43:53

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
54

Zukhruf 43:54

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
55

Zukhruf 43:55

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
56

Zukhruf 43:56

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
57

Zukhruf 43:57

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
58

Zukhruf 43:58

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
59

Zukhruf 43:59

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
60

Zukhruf 43:60

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
61

Zukhruf 43:61

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
62

Zukhruf 43:62

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
63

Zukhruf 43:63

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
64

Zukhruf 43:64

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
65

Zukhruf 43:65

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
66

Zukhruf 43:66

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
67

Zukhruf 43:67

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
68

Zukhruf 43:68

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
69

Zukhruf 43:69

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
70

Zukhruf 43:70

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
71

Zukhruf 43:71

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
72

Zukhruf 43:72

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
73

Zukhruf 43:73

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
74

Zukhruf 43:74

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
75

Zukhruf 43:75

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
76

Zukhruf 43:76

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
77

Zukhruf 43:77

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
78

Zukhruf 43:78

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
79

Zukhruf 43:79

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
80

Zukhruf 43:80

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
81

Zukhruf 43:81

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
82

Zukhruf 43:82

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
83

Zukhruf 43:83

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
84

Zukhruf 43:84

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
85

Zukhruf 43:85

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
86

Zukhruf 43:86

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
87

Zukhruf 43:87

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
88

Zukhruf 43:88

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
89

Zukhruf 43:89

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
1

Dukhan 44:1

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
2

Dukhan 44:2

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
3

Dukhan 44:3

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
4

Dukhan 44:4

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
5

Dukhan 44:5

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
6

Dukhan 44:6

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
7

Dukhan 44:7

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
8

Dukhan 44:8

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
9

Dukhan 44:9

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
10

Dukhan 44:10

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
11

Dukhan 44:11

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
12

Dukhan 44:12

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
13

Dukhan 44:13

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
14

Dukhan 44:14

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
15

Dukhan 44:15

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
16

Dukhan 44:16

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
17

Dukhan 44:17

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
18

Dukhan 44:18

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
19

Dukhan 44:19

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
20

Dukhan 44:20

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
21

Dukhan 44:21

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
22

Dukhan 44:22

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
23

Dukhan 44:23

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
24

Dukhan 44:24

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
25

Dukhan 44:25

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
26

Dukhan 44:26

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
27

Dukhan 44:27

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
28

Dukhan 44:28

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
29

Dukhan 44:29

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
30

Dukhan 44:30

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
31

Dukhan 44:31

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
32

Dukhan 44:32

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
33

Dukhan 44:33

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
34

Dukhan 44:34

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
35

Dukhan 44:35

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
36

Dukhan 44:36

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
37

Dukhan 44:37

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
38

Dukhan 44:38

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
39

Dukhan 44:39

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
40

Dukhan 44:40

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
41

Dukhan 44:41

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
42

Dukhan 44:42

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
43

Dukhan 44:43

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
44

Dukhan 44:44

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
45

Dukhan 44:45

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
46

Dukhan 44:46

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
47

Dukhan 44:47

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
48

Dukhan 44:48

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
49

Dukhan 44:49

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
50

Dukhan 44:50

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
51

Dukhan 44:51

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
52

Dukhan 44:52

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
53

Dukhan 44:53

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
54

Dukhan 44:54

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
55

Dukhan 44:55

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
56

Dukhan 44:56

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
57

Dukhan 44:57

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
58

Dukhan 44:58

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
59

Dukhan 44:59

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
1

Jathiya 45:1

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
2

Jathiya 45:2

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
3

Jathiya 45:3

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
4

Jathiya 45:4

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
5

Jathiya 45:5

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
6

Jathiya 45:6

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
7

Jathiya 45:7

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
8

Jathiya 45:8

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
9

Jathiya 45:9

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
10

Jathiya 45:10

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
11

Jathiya 45:11

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
12

Jathiya 45:12

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
13

Jathiya 45:13

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
14

Jathiya 45:14

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
15

Jathiya 45:15

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
16

Jathiya 45:16

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
17

Jathiya 45:17

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
18

Jathiya 45:18

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
19

Jathiya 45:19

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
20

Jathiya 45:20

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
21

Jathiya 45:21

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
22

Jathiya 45:22

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
23

Jathiya 45:23

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
24

Jathiya 45:24

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
25

Jathiya 45:25

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
26

Jathiya 45:26

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
27

Jathiya 45:27

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
28

Jathiya 45:28

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
29

Jathiya 45:29

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
30

Jathiya 45:30

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
31

Jathiya 45:31

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
32

Jathiya 45:32

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
33

Jathiya 45:33

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
34

Jathiya 45:34

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
35

Jathiya 45:35

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
36

Jathiya 45:36

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
37

Jathiya 45:37

Ibn Kathir / Maududi

Tafsir
Translations
Yusuf Ali
Abul Ala Maududi
Muhsin Khan
Pickthall
Dr. Ghali
Abdul Haleem
Urdu - Muhammad Junagarhi
Hindi - Suhel Farooq Khan
Malay - Abdullah Muhammad Basmeih

Arabic font-size

ex: بِسْمِ ٱللَّهِ
Auto-scroll

My Islam

إِلَيْهِ يُرَدُّ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ ۚ وَمَا تَخْرُجُ مِن ثَمَرَٰتٍۢ مِّنْ أَكْمَامِهَا وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ ۚ وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ أَيْنَ شُرَكَآءِى قَالُوٓا۟ ءَاذَنَّـٰكَ مَا مِنَّا مِن شَهِيدٍۢ
41:47play_arrow
Ilaihi yuraddu ‘ilmus Saaa’ah; wa maa takhruju min samaraatim min akmaamihaa wa maa tahmilu min unsaa wa laa tada’u illaa bi’ilmih; wa Yawma yunaadeehim aina shurakaaa’ee qaalooo aazannaaka maa minnaa min shaheed
Sahih International:
To him [alone] is attributed knowledge of the Hour. And fruits emerge not from their coverings nor does a female conceive or give birth except with His knowledge. And the Day He will call to them, “Where are My ‘partners’?” they will say, “We announce to You that there is [no longer] among us any witness [to that].”
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَدْعُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَظَنُّوا۟ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍۢ
41:48play_arrow
Wa dalla ‘anhum maa kaanoo yad’oona min qablu wa zannoo maa lahum mim mahees
Sahih International:
And lost from them will be those they were invoking before, and they will be certain that they have no place of escape.
لَّا يَسْـَٔمُ ٱلْإِنسَـٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٌۭ قَنُوطٌۭ
41:49play_arrow
Laa yas’amul insaanu min du’aaa’il khairi wa im massa hush sharru fa ya’oosun qanoot
Sahih International:
Man is not weary of supplication for good [things], but if evil touches him, he is hopeless and despairing.
وَلَئِنْ أَذَقْنَـٰهُ رَحْمَةًۭ مِّنَّا مِنۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَـٰذَا لِى وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةًۭ وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّىٓ إِنَّ لِى عِندَهُۥ لَلْحُسْنَىٰ ۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍۢ
41:50play_arrow
Wa la in azaqnaahu rahmatam minnaa mim ba’di dar raaa’a massat hu la yaqoolanna haazaa lee wa maaa azunnus Saa’ata qaaa’imatanw wa la’in ruji’tu ilaa Rabbeee inna lee ‘indahoo lalhusnaa; falanu nabbi’annal lazeena kafaroo bimaa ‘amiloo wa lanuzeeqan nahum min ‘azaabin ghaleez
Sahih International:
And if We let him taste mercy from Us after an adversity which has touched him, he will surely say, “This is [due] to me, and I do not think the Hour will occur; and [even] if I should be returned to my Lord, indeed, for me there will be with Him the best.” But We will surely inform those who disbelieved about what they did, and We will surely make them taste a massive punishment.
وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٍۢ
41:51play_arrow
Wa izaaa an’amnaa ‘alal insaani a’rada wa na-aa bijaani bihee wa izaa massahush sharru fazoo du’aaa’in ‘areed
Sahih International:
And when We bestow favor upon man, he turns away and distances himself; but when evil touches him, then he is full of extensive supplication.
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُم بِهِۦ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِى شِقَاقٍۭ بَعِيدٍۢ
41:52play_arrow
Qul araaitum in kaana min ‘indil laahi summa kafar tum bihee man adallu mimman huwa fee shiqaqim ba’eed
Sahih International:
Say, “Have you considered: if the Qur’an is from Allah and you disbelieved in it, who would be more astray than one who is in extreme dissension?”
سَنُرِيهِمْ ءَايَـٰتِنَا فِى ٱلْـَٔافَاقِ وَفِىٓ أَنفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ
41:53play_arrow
Sanureehim Aayaatinaa fil aafaaqi wa feee anfusihim hattaa yatabaiyana lahum annahul haqq; awa lam yakfi bi Rabbika annahoo ‘alaa kulli shai-in Shaheed
Sahih International:
We will show them Our signs in the horizons and within themselves until it becomes clear to them that it is the truth. But is it not sufficient concerning your Lord that He is, over all things, a Witness?
أَلَآ إِنَّهُمْ فِى مِرْيَةٍۢ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمْ ۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍۢ مُّحِيطٌۢ
41:54play_arrow
Alaaa innahum fee miryatim mil liqaaa’i Rabbihim; alaaa innahoo bikulli shai’im muheet (section 6)
Sahih International:
Unquestionably, they are in doubt about the meeting with their Lord. Unquestionably He is, of all things, encompassing.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
42:0play_arrow
Bismillah hir rahman nir raheem
Sahih International:
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
حمٓ
42:1play_arrow
Haa Meeem
Sahih International:
Ha, Meem.
عٓسٓقٓ
42:2play_arrow
Ayyyn Seeen Qaaaf
Sahih International:
‘Ayn, Seen, Qaf.
كَذَٰلِكَ يُوحِىٓ إِلَيْكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكَ ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
42:3play_arrow
Kazaalika yooheee ilaika wa ilal lazeena min qablikal laahul ‘Azeezul Hakeem
Sahih International:
Thus has He revealed to you, [O Muhammad], and to those before you – Allah, the Exalted in Might, the Wise.
لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ
42:4play_arrow
Lahoo maa fis samaa waati wa maa fil ardi wa Huwal ‘Aliyul ‘Azeem
Sahih International:
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and He is the Most High, the Most Great.
تَكَادُ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ ۚ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِى ٱلْأَرْضِ ۗ أَلَآ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
42:5play_arrow
Takaadus samaawaatu yatafattarna min fawqihinn; walmalaaa’ikatu yusabbihoona bihamdi Rabbihim wa yastaghfiroona liman fil ard; alaaa innal laaha huwal Ghafoorur Raheem
Sahih International:
The heavens almost break from above them, and the angels exalt [Allah] with praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth. Unquestionably, it is Allah who is the Forgiving, the Merciful.
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ٱللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍۢ
42:6play_arrow
Wallazeenat takhazoo min dooniheee awliyaaa’al laahu hafeezun ‘alaihim wa maaa anta ‘alaihim biwakeel
Sahih International:
And those who take as allies other than Him – Allah is [yet] Guardian over them; and you, [O Muhammad], are not over them a manager.
وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ قُرْءَانًا عَرَبِيًّۭا لِّتُنذِرَ أُمَّ ٱلْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ ٱلْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ فَرِيقٌۭ فِى ٱلْجَنَّةِ وَفَرِيقٌۭ فِى ٱلسَّعِيرِ
42:7play_arrow
Wa kazaalika awhainaaa llaika Qur-aanan ‘Arabiyyal litunzira Ummal Quraa wa man hawlahaa wa tunzira Yawmal Jam’i laa raiba feeh; fareequn fil jannati wa fareequn fissa’eer
Sahih International:
And thus We have revealed to you an Arabic Qur’an that you may warn the Mother of Cities [Makkah] and those around it and warn of the Day of Assembly, about which there is no doubt. A party will be in Paradise and a party in the Blaze.
وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَلَـٰكِن يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّـٰلِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِىٍّۢ وَلَا نَصِيرٍ
42:8play_arrow
Wa law shaaa’al laahu laja’alahum ummatanw waahi datanw walaakiny yudkhilumany yashaaa’u fee rahmatih; waz zaalimoona maa lahum minw waliyyinw wa laa naseer
Sahih International:
And if Allah willed, He could have made them [of] one religion, but He admits whom He wills into His mercy. And the wrongdoers have not any protector or helper.
أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ۖ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلْوَلِىُّ وَهُوَ يُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ
42:9play_arrow
Amit takhazoo min dooniheee awliyaaa’a fallaahu Huwal Waliyyu wa Huwa yuhyil mawtaa wa Huwa ‘alaa kulli shai’in Qadeer (section 1)
Sahih International:
Or have they taken protectors [or allies] besides him? But Allah – He is the Protector, and He gives life to the dead, and He is over all things competent.
وَمَا ٱخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِن شَىْءٍۢ فَحُكْمُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبِّى عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ
42:10play_arrow
Wa makh-talaftum feehi min shai’in fahukmuhooo ilallaah; zaalikumul laahu Rabbee ‘alaihi tawakkaltu wa ilaihi uneeb
Sahih International:
And in anything over which you disagree – its ruling is [to be referred] to Allah. [Say], “That is Allah, my Lord; upon Him I have relied, and to Him I turn back.”
فَاطِرُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًۭا وَمِنَ ٱلْأَنْعَـٰمِ أَزْوَٰجًۭا ۖ يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ ۚ لَيْسَ كَمِثْلِهِۦ شَىْءٌۭ ۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْبَصِيرُ
42:11play_arrow
Faatirus samaawaati wal ard; ja’ala lakum min anfusikum azwaajanw wa minal an’aami azwaajai yazra’ukum feeh; laisa kamislihee shai’unw wa Huwas Samee’ul Baseer
Sahih International:
[He is] Creator of the heavens and the earth. He has made for you from yourselves, mates, and among the cattle, mates; He multiplies you thereby. There is nothing like unto Him, and He is the Hearing, the Seeing.
لَهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ
42:12play_arrow
Lahoo maqaaleedus samaawaati wal ardi yabsutur rizqa limai yashaaa’u wa yaqdir; innahoo bikulli shai’in ‘Aleem
Sahih International:
To Him belong the keys of the heavens and the earth. He extends provision for whom He wills and restricts [it]. Indeed He is, of all things, Knowing.
شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحًۭا وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِۦٓ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓ ۖ أَنْ أَقِيمُوا۟ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا۟ فِيهِ ۚ كَبُرَ عَلَى ٱلْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ ۚ ٱللَّهُ يَجْتَبِىٓ إِلَيْهِ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِىٓ إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ
42:13play_arrow
Shara’a lakum minad deeni maa wassaa bihee Noohanw wallazeee awhainaaa ilaika wa maa wassainaa biheee Ibraaheema wa Moosa wa ‘Eesaaa an aqeemud deena wa laa tatafarraqoo feeh; kabura ‘alal mushrikeena maa tad’oohum ilaih; Allaahu yajtabee ilaihi mai yashaaa’u wa yahdeee ilaihi mai yuneeb
Sahih International:
He has ordained for you of religion what He enjoined upon Noah and that which We have revealed to you, [O Muhammad], and what We enjoined upon Abraham and Moses and Jesus – to establish the religion and not be divided therein. Difficult for those who associate others with Allah is that to which you invite them. Allah chooses for Himself whom He wills and guides to Himself whoever turns back [to Him].
وَمَا تَفَرَّقُوٓا۟ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌۭ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى لَّقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُورِثُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ مِنۢ بَعْدِهِمْ لَفِى شَكٍّۢ مِّنْهُ مُرِيبٍۢ
42:14play_arrow
Wa maa tafarraqooo illaa mim ba’di maa jaaa’ahumul ‘ilmu baghyam bainahum; wa law laa Kalimatun sabaqat mir Rabbika ilaaa ajalim musammal laqudiya bainahum; wa innal lazeena oorisul Kitaaba mim ba’dihim lafee shakkim minhu mureeb
Sahih International:
And they did not become divided until after knowledge had come to them – out of jealous animosity between themselves. And if not for a word that preceded from your Lord [postponing the penalty] until a specified time, it would have been concluded between them. And indeed, those who were granted inheritance of the Scripture after them are, concerning it, in disquieting doubt.
فَلِذَٰلِكَ فَٱدْعُ ۖ وَٱسْتَقِمْ كَمَآ أُمِرْتَ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ ۖ وَقُلْ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَـٰبٍۢ ۖ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ ۖ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ ۖ لَنَآ أَعْمَـٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـٰلُكُمْ ۖ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ۖ ٱللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا ۖ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ
42:15play_arrow
Falizaalika fad’u wastaqim kamaaa umirta wa laa tattabi’ ahwaaa’ahum wa qul aamantu bimaaa anzalal laahu min Kitaab, wa umirtu li a’dila bainakum Allaahu Rabbunaa wa Rabbukum lanaaa a’maa lunaa wa lakum a’maalukum laa hujjata bainanaa wa baina kumul laahu yajma’u bainanaa wa ilaihil maseer
Sahih International:
So to that [religion of Allah] invite, [O Muhammad], and remain on a right course as you are commanded and do not follow their inclinations but say, “I have believed in what Allah has revealed of the Qur’an, and I have been commanded to do justice among you. Allah is our Lord and your Lord. For us are our deeds, and for you your deeds. There is no [need for] argument between us and you. Allah will bring us together, and to Him is the [final] destination.”
وَٱلَّذِينَ يُحَآجُّونَ فِى ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا ٱسْتُجِيبَ لَهُۥ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌۭ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ شَدِيدٌ
42:16play_arrow
Wallazeena yuhaaajjoona fil laahi mim ba’di mastujeeba lahoo hujjatuhum daahidatun ‘inda Rabbihim wa ‘alaihim ghadabunw wa lahum ‘azaabun shadeed
Sahih International:
And those who argue concerning Allah after He has been responded to – their argument is invalid with their Lord, and upon them is [His] wrath, and for them is a severe punishment.
ٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ وَٱلْمِيزَانَ ۗ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ قَرِيبٌۭ
42:17play_arrow
Allahul lazeee anzalal Kitaaba bilhaqqi wal Meezaan; wa ma yudreeka la’allas Saa’ata qareeb
Sahih International:
It is Allah who has sent down the Book in truth and [also] the balance. And what will make you perceive? Perhaps the Hour is near.
يَسْتَعْجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا ۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا ٱلْحَقُّ ۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِى ٱلسَّاعَةِ لَفِى ضَلَـٰلٍۭ بَعِيدٍ
42:18play_arrow
Yasta’jilu bihal lazeena laa yu’minoona bihaa wallazeena aamanoo mushfiqoona minhaa wa ya’lamoona annahal haqq; alaaa innal lazeena yumaaroona fis Saa’ati lafee dalaalin ba’eed
Sahih International:
Those who do not believe in it are impatient for it, but those who believe are fearful of it and know that it is the truth. Unquestionably, those who dispute concerning the Hour are in extreme error.
ٱللَّهُ لَطِيفٌۢ بِعِبَادِهِۦ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ
42:19play_arrow
Allahu lateefum bi’ibaadihee yarzuqu mai yashaaa’u wa Huwal Qawiyyul ‘Azeez (Section 2)
Sahih International:
Allah is Subtle with His servants; He gives provisions to whom He wills. And He is the Powerful, the Exalted in Might.
مَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ ٱلْـَٔاخِرَةِ نَزِدْ لَهُۥ فِى حَرْثِهِۦ ۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ ٱلدُّنْيَا نُؤْتِهِۦ مِنْهَا وَمَا لَهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ
42:20play_arrow
Man kaana yureedu harsal Aakhirati nazid lahoo fee harsihee wa man kaana yureedu harsad dunyaa nu’tihee minhaa wa maa lahoo fil Aakhirati min naseeb
Sahih International:
Whoever desires the harvest of the Hereafter – We increase for him in his harvest. And whoever desires the harvest of this world – We give him thereof, but there is not for him in the Hereafter any share.
أَمْ لَهُمْ شُرَكَـٰٓؤُا۟ شَرَعُوا۟ لَهُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا لَمْ يَأْذَنۢ بِهِ ٱللَّهُ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةُ ٱلْفَصْلِ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
42:21play_arrow
Am lahum shurakaaa’u shara’oo lahum minad deeni maa lam ya’zan bihil laah; wa law laa kalimatul fasli laqudiya bainahum; wa innaz zaalimeena lahum ‘azaabun aleem
Sahih International:
Or have they other deities who have ordained for them a religion to which Allah has not consented? But if not for the decisive word, it would have been concluded between them. And indeed, the wrongdoers will have a painful punishment.
تَرَى ٱلظَّـٰلِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا كَسَبُوا۟ وَهُوَ وَاقِعٌۢ بِهِمْ ۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فِى رَوْضَاتِ ٱلْجَنَّاتِ ۖ لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَضْلُ ٱلْكَبِيرُ
42:22play_arrow
Taraz zaalimeena mushfiqeena mimmaa kasaboo wa huwa waaqi’um bihim; wallazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaati fee rawdaatil jannaati lahum maa yashaaa’oona ‘inda Rabbihim; zaalika huwal fadlul kabeer
Sahih International:
You will see the wrongdoers fearful of what they have earned, and it will [certainly] befall them. And those who have believed and done righteous deeds will be in lush regions of the gardens [in Paradise] having whatever they will in the presence of their Lord. That is what is the great bounty.
ذَٰلِكَ ٱلَّذِى يُبَشِّرُ ٱللَّهُ عِبَادَهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ ۗ قُل لَّآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا ٱلْمَوَدَّةَ فِى ٱلْقُرْبَىٰ ۗ وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةًۭ نَّزِدْ لَهُۥ فِيهَا حُسْنًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ شَكُورٌ
42:23play_arrow
Zaalikal lazee yubash shirul laahu ‘ibaadahul lazeena aamanoo wa ‘amilus saalihaat; qul laaa as’alukum ‘alaihi ajran illal mawaddata fil qurbaa; wa mai yaqtarif hasanatan nazid lahoo feehaa husnaa; innal laaha Ghafoorun Shakoor
Sahih International:
It is that of which Allah gives good tidings to His servants who believe and do righteous deeds. Say, [O Muhammad], “I do not ask you for this message any payment [but] only good will through kinship.” And whoever commits a good deed – We will increase for him good therein. Indeed, Allah is Forgiving and Appreciative.
أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا ۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخْتِمْ عَلَىٰ قَلْبِكَ ۗ وَيَمْحُ ٱللَّهُ ٱلْبَـٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلْحَقَّ بِكَلِمَـٰتِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
42:24play_arrow
Am yaqooloonaf tara ‘alal laahi kaziban fa-iny yasha’ illaahu yakhtim ‘alaa qalbik; wa yamhul laahul baatila wa yuhiqqul haqqa bi Kalimaatih; innahoo ‘Aleemun bizaatis sudoor
Sahih International:
Or do they say, “He has invented about Allah a lie”? But if Allah willed, He could seal over your heart. And Allah eliminates falsehood and establishes the truth by His words. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.
وَهُوَ ٱلَّذِى يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَعْفُوا۟ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
42:25play_arrow
Wa Huwal lazee yaqbalut tawbata ‘an ‘ibaadihee wa ya’foo ‘anis saiyiaati wa ya’lamu maa taf’aloon
Sahih International:
And it is He who accepts repentance from his servants and pardons misdeeds, and He knows what you do.
وَيَسْتَجِيبُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِۦ ۚ وَٱلْكَـٰفِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ
42:26play_arrow
Wa yastajeebul lazeena aamanoo wa ‘amilu saalihaati wa yazeeduhum min fadlih; wal kaafiroona lahum ‘azaabun shadeed
Sahih International:
And He answers [the supplication of] those who have believed and done righteous deeds and increases [for] them from His bounty. But the disbelievers will have a severe punishment.
وَلَوْ بَسَطَ ٱللَّهُ ٱلرِّزْقَ لِعِبَادِهِۦ لَبَغَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَـٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٍۢ مَّا يَشَآءُ ۚ إِنَّهُۥ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرٌۢ بَصِيرٌۭ
42:27play_arrow
Wa law basatal laahur rizqa li’ibaadihee labaghaw fil ardi wa laakiny yunazzilu biqadarim maa yashaaa’; innahoo bi’ibaadihee Khabeerun Baseer
Sahih International:
And if Allah had extended [excessively] provision for His servants, they would have committed tyranny throughout the earth. But He sends [it] down in an amount which He wills. Indeed He is, of His servants, Acquainted and Seeing.
وَهُوَ ٱلَّذِى يُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ مِنۢ بَعْدِ مَا قَنَطُوا۟ وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُۥ ۚ وَهُوَ ٱلْوَلِىُّ ٱلْحَمِيدُ
42:28play_arrow
Wa Huwal lazee yunazzilul ghaisa min ba’di maa qanatoo wa yanshuru rahmatah; wa Huwal Waliyyul Hameed
Sahih International:
And it is He who sends down the rain after they had despaired and spreads His mercy. And He is the Protector, the Praiseworthy.
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦ خَلْقُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَآبَّةٍۢ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمْعِهِمْ إِذَا يَشَآءُ قَدِيرٌۭ
42:29play_arrow
Wa min Aayaatihee khalqus samaawaati wal ardi wa maa bassa feehimaa min daaabbah; wa Huwa ‘alaa jam’ihim izaa yashaaa’u Qadeer (section 3)
Sahih International:
And of his signs is the creation of the heavens and earth and what He has dispersed throughout them of creatures. And He, for gathering them when He wills, is competent.
وَمَآ أَصَـٰبَكُم مِّن مُّصِيبَةٍۢ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُوا۟ عَن كَثِيرٍۢ
42:30play_arrow
Wa maaa asaabakum min museebatin fabimaa kasabat aydeekum wa ya’foo ‘an kaseer
Sahih International:
And whatever strikes you of disaster – it is for what your hands have earned; but He pardons much.
وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ ۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا نَصِيرٍۢ
42:31play_arrow
Wa maaa antum bimu’jizeena fil ardi wa maa lakum min doonil laahi minw wa liyyinw wa laa naseer
Sahih International:
And you will not cause failure [to Allah] upon the earth. And you have not besides Allah any protector or helper.
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِ ٱلْجَوَارِ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
42:32play_arrow
Wa min Aayaatihil ja waarifil bahri kal a’lam
Sahih International:
And of His signs are the ships in the sea, like mountains.
إِن يَشَأْ يُسْكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهْرِهِۦٓ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍۢ لِّكُلِّ صَبَّارٍۢ شَكُورٍ
42:33play_arrow
Iny yashaaa yuskinir reeha fa yazlalna rawaakida ‘alaa zahrihi; inna fee zaalika la Aayaatil likulli sabbaarin shakoor
Sahih International:
If He willed, He could still the wind, and they would remain motionless on its surface. Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.
أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا۟ وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍۢ
42:34play_arrow
Aw yoobiqhunna bimaa kasaboo wa ya’fu ‘an kaseer
Sahih International:
Or He could destroy them for what they earned; but He pardons much.
وَيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ يُجَـٰدِلُونَ فِىٓ ءَايَـٰتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍۢ
42:35play_arrow
Wa ya’lamal lazeena yujaadiloona feee Aayaatinaa maa lahum min mahees
Sahih International:
And [that is so] those who dispute concerning Our signs may know that for them there is no place of escape.
فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَىْءٍۢ فَمَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
42:36play_arrow
Famaa ooteetum min shai’in famataa’ul hayaatid dunyaa wa maa ‘indal laahi khairunw wa abqaa lillazeena aamanoo wa ‘alaa Rabbihim yatawakkaloon
Sahih International:
So whatever thing you have been given – it is but [for] enjoyment of the worldly life. But what is with Allah is better and more lasting for those who have believed and upon their Lord rely
وَٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُوا۟ هُمْ يَغْفِرُونَ
42:37play_arrow
Wallazeena yajtaniboona kabaaa’iral ismi wal fawaahisha wa izaa maa ghadiboo hum yaghfiroon
Sahih International:
And those who avoid the major sins and immoralities, and when they are angry, they forgive,
وَٱلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَمْرُهُمْ شُورَىٰ بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ
42:38play_arrow
Wallazeenas tajaaboo li Rabbihim wa aqaamus Salaata wa amruhum shooraa bainahum wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon
Sahih International:
And those who have responded to their lord and established prayer and whose affair is [determined by] consultation among themselves, and from what We have provided them, they spend.
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَهُمُ ٱلْبَغْىُ هُمْ يَنتَصِرُونَ
42:39play_arrow
Wallazeena izaa asaabahumul baghyu hum yantasiroon
Sahih International:
And those who, when tyranny strikes them, they defend themselves,
وَجَزَٰٓؤُا۟ سَيِّئَةٍۢ سَيِّئَةٌۭ مِّثْلُهَا ۖ فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِ ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
42:40play_arrow
Wa jazaaa’u saiyi’atin saiyi’atum misluha faman ‘afaa wa aslaha fa ajruhoo ‘alal laah; innahoo laa yuhibbuz zaalimeen
Sahih International:
And the retribution for an evil act is an evil one like it, but whoever pardons and makes reconciliation – his reward is [due] from Allah. Indeed, He does not like wrongdoers.
وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ مَا عَلَيْهِم مِّن سَبِيلٍ
42:41play_arrow
Wa lamanin tasara ba’da zulmihee fa ulaaa’ika maa ‘alaihim min sabeel
Sahih International:
And whoever avenges himself after having been wronged – those have not upon them any cause [for blame].
إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظْلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبْغُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
42:42play_arrow
Innamas sabeelu ‘alal lazeena yazlimoonan naasa wa yabghoona fil ardi bighairil haqq; ulaaa’ika lahum ‘azaabun aleem
Sahih International:
The cause is only against the ones who wrong the people and tyrannize upon the earth without right. Those will have a painful punishment.
وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ
42:43play_arrow
Wa laman sabara wa ghafara inna zaalika lamin ‘azmil umoor (section 4)
Sahih International:
And whoever is patient and forgives – indeed, that is of the matters [requiring] determination.
وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن وَلِىٍّۢ مِّنۢ بَعْدِهِۦ ۗ وَتَرَى ٱلظَّـٰلِمِينَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ يَقُولُونَ هَلْ إِلَىٰ مَرَدٍّۢ مِّن سَبِيلٍۢ
42:44play_arrow
Wa mai yudli lillaahu famaa lahoo minw waliyyin min ba’dih; wa taraz zaalimeena lammaa ra awul ‘azaaba yaqooloona hal ilaa maraddin min sabeel
Sahih International:
And he whom Allah sends astray – for him there is no protector beyond Him. And you will see the wrongdoers, when they see the punishment, saying, “Is there for return [to the former world] any way?”
وَتَرَىٰهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَـٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرْفٍ خَفِىٍّۢ ۗ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ ٱلْخَـٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ فِى عَذَابٍۢ مُّقِيمٍۢ
42:45play_arrow
Wa taraahum yu’radoona ‘alaihaa khaashi’eena minazzulli yanzuroona min tarfin khaifiyy; wa qaalal lazeena aamanooo innal khaasireenal lazeena khasirooo anfusahum wa ahleehim Yawmal Qiyaamah; alaaa innaz zaalimeena fee ‘azaabin muqeem
Sahih International:
And you will see them being exposed to the Fire, humbled from humiliation, looking from [behind] a covert glance. And those who had believed will say, “Indeed, the [true] losers are the ones who lost themselves and their families on the Day of Resurrection. Unquestionably, the wrongdoers are in an enduring punishment.”
وَمَا كَانَ لَهُم مِّنْ أَوْلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۗ وَمَن يُضْلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن سَبِيلٍ
42:46play_arrow
Wa maa kaana lahum min awliyaaa’a yansuroonahum min doonil laah; wa mai yudlilil laahu famaa lahoo min sabeel
Sahih International:
And there will not be for them any allies to aid them other than Allah. And whoever Allah sends astray – for him there is no way.
ٱسْتَجِيبُوا۟ لِرَبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌۭ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ ۚ مَا لَكُم مِّن مَّلْجَإٍۢ يَوْمَئِذٍۢ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٍۢ
42:47play_arrow
Istajeeboo li Rabbikum min qabli any yaatiya Yawmul laa maradda lahoo min Allah; maa lakum min malja’ iny yawma’izinw wa maa lakum min nakeer
Sahih International:
Respond to your Lord before a Day comes from Allah of which there is no repelling. No refuge will you have that day, nor for you will there be any denial.
فَإِنْ أَعْرَضُوا۟ فَمَآ أَرْسَلْنَـٰكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ إِنْ عَلَيْكَ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ۗ وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِنَّا رَحْمَةًۭ فَرِحَ بِهَا ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ كَفُورٌۭ
42:48play_arrow
Fa-in a’radoo famaaa arsalnaaka ‘alaihim hafeezan in ‘alaika illal balaagh; wa innaaa izaaa azaqnal insaana minnaa rahmatan fariha bihaa wa in tusibhum saiyi’atun bimaa qaddamat aydeehim fa innal insaana kafoor
Sahih International:
But if they turn away – then We have not sent you, [O Muhammad], over them as a guardian; upon you is only [the duty of] notification. And indeed, when We let man taste mercy from us, he rejoices in it; but if evil afflicts him for what his hands have put forth, then indeed, man is ungrateful.
لِّلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۚ يَهَبُ لِمَن يَشَآءُ إِنَـٰثًۭا وَيَهَبُ لِمَن يَشَآءُ ٱلذُّكُورَ
42:49play_arrow
Lillaahi mulkus samaawaati wal ard; yakhluqu maa yashaaa’; yahabu limai yashaaa’u inaasanw wa yahabu limai yashaaa’uz zukoor
Sahih International:
To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He creates what he wills. He gives to whom He wills female [children], and He gives to whom He wills males.
أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًۭا وَإِنَـٰثًۭا ۖ وَيَجْعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيمًا ۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۭ قَدِيرٌۭ
42:50play_arrow
Aw yuzawwijuhum zukraananw wa inaasanw wa yaj’alu mai yashaaa’u ‘aqeemaa; innahoo ‘Aleemun Qadeer
Sahih International:
Or He makes them [both] males and females, and He renders whom He wills barren. Indeed, He is Knowing and Competent.
وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ ٱللَّهُ إِلَّا وَحْيًا أَوْ مِن وَرَآئِ حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًۭا فَيُوحِىَ بِإِذْنِهِۦ مَا يَشَآءُ ۚ إِنَّهُۥ عَلِىٌّ حَكِيمٌۭ
42:51play_arrow
Wa maa kaana libasharin any yukallimahul laahu illaa wahyan aw minw waraaa’i hijaabin aw yursila Rasoolan fa yoohiya bi iznihee maa yashaaa’; innahoo ‘Aliyyun Hakeem
Sahih International:
And it is not for any human being that Allah should speak to him except by revelation or from behind a partition or that He sends a messenger to reveal, by His permission, what He wills. Indeed, He is Most High and Wise.
وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ رُوحًۭا مِّنْ أَمْرِنَا ۚ مَا كُنتَ تَدْرِى مَا ٱلْكِتَـٰبُ وَلَا ٱلْإِيمَـٰنُ وَلَـٰكِن جَعَلْنَـٰهُ نُورًۭا نَّهْدِى بِهِۦ مَن نَّشَآءُ مِنْ عِبَادِنَا ۚ وَإِنَّكَ لَتَهْدِىٓ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ
42:52play_arrow
Wa kazaalika awhainaaa ilaika roohan min amrinaa; maa kunta tadree mal Kitaabu wa lal eemaanu wa laakin ja’alnaahu nooran nahdee bihee man nashaaa’u min ‘ibaadinaa; wa innaka latahdeee ilaaa Saraatin Mustaqeem
Sahih International:
And thus We have revealed to you an inspiration of Our command. You did not know what is the Book or [what is] faith, but We have made it a light by which We guide whom We will of Our servants. And indeed, [O Muhammad], you guide to a straight path –
صِرَٰطِ ٱللَّهِ ٱلَّذِى لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ أَلَآ إِلَى ٱللَّهِ تَصِيرُ ٱلْأُمُورُ
42:53play_arrow
Siraatil laahil lazee lahoo maa fis samaawaati wa maa fil ard; alaaa ilal laahi taseerul umoor (section 5)
Sahih International:
The path of Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Unquestionably, to Allah do [all] matters evolve.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
43:0play_arrow
Bismillah hir rahman nir raheem
Sahih International:
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
حمٓ
43:1play_arrow
Haa-Meeem
Sahih International:
Ha, Meem.
وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
43:2play_arrow
Wal Kitaabil Mubeen
Sahih International:
By the clear Book,
إِنَّا جَعَلْنَـٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّۭا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
43:3play_arrow
Innaa ja’alnaahu Quraanan ‘Arabiyyal la’allakum ta’qiloon
Sahih International:
Indeed, We have made it an Arabic Qur’an that you might understand.
وَإِنَّهُۥ فِىٓ أُمِّ ٱلْكِتَـٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ
43:4play_arrow
Wa innahoo feee Ummil Kitaabi Ladainaa la’aliyyun hakeem
Sahih International:
And indeed it is, in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom.
أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًۭا مُّسْرِفِينَ
43:5play_arrow
Afa nadribu ‘ankumuz Zikra safhan an kuntum qawman musrifeen
Sahih International:
Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?
وَكَمْ أَرْسَلْنَا مِن نَّبِىٍّۢ فِى ٱلْأَوَّلِينَ
43:6play_arrow
Wa kam arsalnaa min Nabiyyin fil awwaleen
Sahih International:
And how many a prophet We sent among the former peoples,
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن نَّبِىٍّ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
43:7play_arrow
Wa maa yaateehim min Nabiyyin illaa kaanoo bihee yastahzi’oon
Sahih International:
But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him.
فَأَهْلَكْنَآ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشًۭا وَمَضَىٰ مَثَلُ ٱلْأَوَّلِينَ
43:8play_arrow
Fa ahlaknaaa ashadda minhum batshanw wa madaa masalul awwaleen
Sahih International:
And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded.
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ ٱلْعَزِيزُ ٱلْعَلِيمُ
43:9play_arrow
Wa la’in sa altahum man khalaqas samaawaati wal arda la yaqoolunna khalaqa hunnal ‘Azeezul ‘Aleem
Sahih International:
And if you should ask them, “Who has created the heavens and the earth?” they would surely say, “They were created by the Exalted in Might, the Knowing.”
ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ مَهْدًۭا وَجَعَلَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًۭا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
43:10play_arrow
Allazee ja’ala lakumul arda mahdanw wa ja’ala lakum feehaa subulan la’allakum tahtadoon
Sahih International:
[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided
وَٱلَّذِى نَزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۢ بِقَدَرٍۢ فَأَنشَرْنَا بِهِۦ بَلْدَةًۭ مَّيْتًۭا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ
43:11play_arrow
Wallazee nazzala minas samaaa’i maaa’am biqadarin fa ansharnaa bihee baldatam maitaa’ kazaalika tukhrajoon
Sahih International:
And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land – thus will you be brought forth –
وَٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَزْوَٰجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْفُلْكِ وَٱلْأَنْعَـٰمِ مَا تَرْكَبُونَ
43:12play_arrow
Wallazee khalaqal azwaaja kullahaa wa ja’ala lakum minal fulki wal-an’aami maa tarkaboon
Sahih International:
And who created the species, all of them, and has made for you of ships and animals those which you mount.
لِتَسْتَوُۥا۟ عَلَىٰ ظُهُورِهِۦ ثُمَّ تَذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ رَبِّكُمْ إِذَا ٱسْتَوَيْتُمْ عَلَيْهِ وَتَقُولُوا۟ سُبْحَـٰنَ ٱلَّذِى سَخَّرَ لَنَا هَـٰذَا وَمَا كُنَّا لَهُۥ مُقْرِنِينَ
43:13play_arrow
Litastawoo ‘alaa zuhoorihee summa tazkuroo ni’mata Rabbikum izastawaitum ‘alaihi wa taqooloo Subhaanal lazee sakhkhara lana haaza wa maa kunnaa lahoo muqrineen
Sahih International:
That you may settle yourselves upon their backs and then remember the favor of your Lord when you have settled upon them and say. “Exalted is He who has subjected this to us, and we could not have [otherwise] subdued it.
وَإِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
43:14play_arrow
Wa innaaa ilaa Rabbinaa lamunqaliboon
Sahih International:
And indeed we, to our Lord, will [surely] return.”
وَجَعَلُوا۟ لَهُۥ مِنْ عِبَادِهِۦ جُزْءًا ۚ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَكَفُورٌۭ مُّبِينٌ
43:15play_arrow
Wa ja’aloo lahoo min ‘ibaadihee juz’aa; innal insaana la kafoorun mubeen (section 1)
Sahih International:
But they have attributed to Him from His servants a portion. Indeed, man is clearly ungrateful.
أَمِ ٱتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنَاتٍۢ وَأَصْفَىٰكُم بِٱلْبَنِينَ
43:16play_arrow
Amit takhaza mimmaa yakhluqu banaatinw wa asfaakum bilbaneen
Sahih International:
Or has He taken, out of what He has created, daughters and chosen you for [having] sons?
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَـٰنِ مَثَلًۭا ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّۭا وَهُوَ كَظِيمٌ
43:17play_arrow
Wa izaa bushshira ahaduhum bimaa daraba lir Rahmaani masalan zalla wajhuhoo muswaddanw wa huwa kazeem
Sahih International:
And when one of them is given good tidings of that which he attributes to the Most Merciful in comparison, his face becomes dark, and he suppresses grief.
أَوَمَن يُنَشَّؤُا۟ فِى ٱلْحِلْيَةِ وَهُوَ فِى ٱلْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍۢ
43:18play_arrow
Awa mai yunashsha’u fil hilyati wa huwa fil khisaami ghairu mubeen
Sahih International:
So is one brought up in ornaments while being during conflict unevident [attributed to Allah]?
وَجَعَلُوا۟ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمْ عِبَـٰدُ ٱلرَّحْمَـٰنِ إِنَـٰثًا ۚ أَشَهِدُوا۟ خَلْقَهُمْ ۚ سَتُكْتَبُ شَهَـٰدَتُهُمْ وَيُسْـَٔلُونَ
43:19play_arrow
Wa ja’alul malaaa’ikatal lazeena hum ‘ibaadur Rahmaani inaasaa; ‘a shahidoo khalqahum; satuktabu shahaadatuhum wa yus’aloon
Sahih International:
And they have made the angels, who are servants of the Most Merciful, females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned.
وَقَالُوا۟ لَوْ شَآءَ ٱلرَّحْمَـٰنُ مَا عَبَدْنَـٰهُم ۗ مَّا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
43:20play_arrow
Wa qaaloo law shaaa’ar Rahmaanu maa ‘abadnaahum; maa lahum bizaalika min ‘ilmin in hum illaa yakhrusoon
Sahih International:
And they said, “If the Most Merciful had willed, we would not have worshipped them.” They have of that no knowledge. They are not but falsifying.
أَمْ ءَاتَيْنَـٰهُمْ كِتَـٰبًۭا مِّن قَبْلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسْتَمْسِكُونَ
43:21play_arrow
Am aatainaahum Kitaaban min qablihee fahum bihee mustamsikoon
Sahih International:
Or have We given them a book before the Qur’an to which they are adhering?
بَلْ قَالُوٓا۟ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍۢ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِم مُّهْتَدُونَ
43:22play_arrow
Bal qaalooo innaa wajadnaaa aabaaa’anaa ‘alaaa ummatinw wa innaa ‘alaaa aasaarihim muhtadoon
Sahih International:
Rather, they say, “Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [rightly] guided.”
وَكَذَٰلِكَ مَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى قَرْيَةٍۢ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَآ إِنَّا وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٍۢ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِم مُّقْتَدُونَ
43:23play_arrow
Wa kazaalika maaa arsalnaa min qablika fee qaryatim min nazeerin illaa qaala mutrafoohaaa innaa wajadnaaa aabaaa’anaa ‘alaaa ummatinw wa innaa ‘alaaa aasaarihim muqtadoon
Sahih International:
And similarly, We did not send before you any warner into a city except that its affluent said, “Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are, in their footsteps, following.”
قَـٰلَ أَوَلَوْ جِئْتُكُم بِأَهْدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمْ عَلَيْهِ ءَابَآءَكُمْ ۖ قَالُوٓا۟ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ
43:24play_arrow
Qaala awa law ji’tukum bi ahdaa mimmaa wajatdtum ‘alaihi aabaaa’akum qaalooo innaa bimaaa ursiltum bihee kaafiroon
Sahih International:
[Each warner] said, “Even if I brought you better guidance than that [religion] upon which you found your fathers?” They said, “Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers.”
فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۖ فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ
43:25play_arrow
Fantaqamnaa minhum fanzur kaifa kaana ‘aaqibatul mukazzibeen (section 2)
Sahih International:
So we took retribution from them; then see how was the end of the deniers.
وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦٓ إِنَّنِى بَرَآءٌۭ مِّمَّا تَعْبُدُونَ
43:26play_arrow
Wa iz qaala Ibraaheemu liabeehi wa qawmiheee innane baraaa’um mimmaa ta’budoon
Sahih International:
And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father and his people, “Indeed, I am disassociated from that which you worship
إِلَّا ٱلَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُۥ سَيَهْدِينِ
43:27play_arrow
Illal lazee fataranee fa innahoo sa yahdeen
Sahih International:
Except for He who created me; and indeed, He will guide me.”
وَجَعَلَهَا كَلِمَةًۢ بَاقِيَةًۭ فِى عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
43:28play_arrow
Wa ja’alahaa kalimatan baaqiyatan fee ‘aqibihee la ‘allahum yarji’oon
Sahih International:
And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it].
بَلْ مَتَّعْتُ هَـٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ وَرَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ
43:29play_arrow
Bal matta’tu haaa’ulaaa’i wa aabaaa’ahum hattaa jaaa’a humul haqqu wa Rasoolun mubeen
Sahih International:
However, I gave enjoyment to these [people of Makkah] and their fathers until there came to them the truth and a clear Messenger.
وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ قَالُوا۟ هَـٰذَا سِحْرٌۭ وَإِنَّا بِهِۦ كَـٰفِرُونَ
43:30play_arrow
Wa lammaa jaaa’ahumul haqqu qaaloo haazaa sihrunw wa innaa bihee kaafiroon
Sahih International:
But when the truth came to them, they said, “This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers.”
وَقَالُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانُ عَلَىٰ رَجُلٍۢ مِّنَ ٱلْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ
43:31play_arrow
Wa qaaloo law laa nuzzila haazal Quraanu ‘alaa rajulin minal qaryataini ‘azeem
Sahih International:
And they said, “Why was this Qur’an not sent down upon a great man from [one of] the two cities?”
أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ ۚ نَحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَرَفَعْنَا بَعْضَهُمْ فَوْقَ بَعْضٍۢ دَرَجَـٰتٍۢ لِّيَتَّخِذَ بَعْضُهُم بَعْضًۭا سُخْرِيًّۭا ۗ وَرَحْمَتُ رَبِّكَ خَيْرٌۭ مِّمَّا يَجْمَعُونَ
43:32play_arrow
‘A hum yaqsimoona rahmata Rabbik; Nahnu qasamnaa bainahum ma’eeshatahum fil hayaatid dunyaa wa rafa’naa ba’dahum fawqa ba’din darajaatin li yattakhiza ba’duhum ba’dan sukhriyyaa; wa rahmatu Rabbika khairun mimmaa yajma’oon
Sahih International:
Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate.
وَلَوْلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِٱلرَّحْمَـٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًۭا مِّن فِضَّةٍۢ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ
43:33play_arrow
Wa law laaa any yakoonan naasu ummatanw waahidatan laja’alnaa limany yakfuru bir Rahmaani li buyootihim suqufan min fiddatinw wa ma’aarija ‘alaihaa yazharoon
Sahih International:
And if it were not that the people would become one community [of disbelievers], We would have made for those who disbelieve in the Most Merciful – for their houses – ceilings and stairways of silver upon which to mount
وَلِبُيُوتِهِمْ أَبْوَٰبًۭا وَسُرُرًا عَلَيْهَا يَتَّكِـُٔونَ
43:34play_arrow
Wa li buyootihim abwaabanw wa sururan ‘alaihaa yattaki’oon
Sahih International:
And for their houses – doors and couches [of silver] upon which to recline
وَزُخْرُفًۭا ۚ وَإِن كُلُّ ذَٰلِكَ لَمَّا مَتَـٰعُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۚ وَٱلْـَٔاخِرَةُ عِندَ رَبِّكَ لِلْمُتَّقِينَ
43:35play_arrow
Wa zukhrufaa; wa in kullu zaalika lammaa mataa’ul hayaatid dunyaa; wal aakhiratu ‘inda Rabbika lilmuttaqeen (section 3)
Sahih International:
And gold ornament. But all that is not but the enjoyment of worldly life. And the Hereafter with your Lord is for the righteous.
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ ٱلرَّحْمَـٰنِ نُقَيِّضْ لَهُۥ شَيْطَـٰنًۭا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٌۭ
43:36play_arrow
Wa mai ya’shu ‘an zikrir Rahmaani nuqaiyid lahoo Shaitaanan fahuwa lahoo qareen
Sahih International:
And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful – We appoint for him a devil, and he is to him a companion.
وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ
43:37play_arrow
Wa innahum la yasuddoo nahum ‘anis sabeeli wa yahsaboona annahum muhtadoon
Sahih International:
And indeed, the devils avert them from the way [of guidance] while they think that they are [rightly] guided
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَـٰلَيْتَ بَيْنِى وَبَيْنَكَ بُعْدَ ٱلْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ ٱلْقَرِينُ
43:38play_arrow
Hattaaa izaa jaaa’anaa qaala yaa laita bainee wa bainaka bu’dal mashriqaini fabi’sal qareen
Sahih International:
Until, when he comes to Us [at Judgement], he says [to his companion], “Oh, I wish there was between me and you the distance between the east and west – how wretched a companion.”
وَلَن يَنفَعَكُمُ ٱلْيَوْمَ إِذ ظَّلَمْتُمْ أَنَّكُمْ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
43:39play_arrow
Wa lai yanfa’akumul Yawma iz zalamtum annakum fil ‘azaabi mushtarikoon
Sahih International:
And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment.
أَفَأَنتَ تُسْمِعُ ٱلصُّمَّ أَوْ تَهْدِى ٱلْعُمْىَ وَمَن كَانَ فِى ضَلَـٰلٍۢ مُّبِينٍۢ
43:40play_arrow
Afa anta tusmi’us summa aw tahdil ‘umya wa man kaana fee dalaalin mubeen
Sahih International:
Then will you make the deaf hear, [O Muhammad], or guide the blind or he who is in clear error?
فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ
43:41play_arrow
Fa immaa nazhabanna bika fa innaa minhum muntaqimoon
Sahih International:
And whether [or not] We take you away [in death], indeed, We will take retribution upon them.
أَوْ نُرِيَنَّكَ ٱلَّذِى وَعَدْنَـٰهُمْ فَإِنَّا عَلَيْهِم مُّقْتَدِرُونَ
43:42play_arrow
Aw nuriyannakal lazee wa’adnaahum fa innaa ‘alaihim muqtadiroon
Sahih International:
Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability.
فَٱسْتَمْسِكْ بِٱلَّذِىٓ أُوحِىَ إِلَيْكَ ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ
43:43play_arrow
Fastamsik billazeee oohiya ilaika innaka ‘alaa Siraatin Mustaqeem
Sahih International:
So adhere to that which is revealed to you. Indeed, you are on a straight path.
وَإِنَّهُۥ لَذِكْرٌۭ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ ۖ وَسَوْفَ تُسْـَٔلُونَ
43:44play_arrow
Wa innahoo la zikrun laka wa liqawmika wa sawfa tus’aloon
Sahih International:
And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are going to be questioned.
وَسْـَٔلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلْنَا مِن دُونِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ءَالِهَةًۭ يُعْبَدُونَ
43:45play_arrow
Was’al man arsalnaa min qablika mir Rusulinaaa ‘a ja’alnaa min doonir Rahmaani aalihatany yu’badoon (section 4)
Sahih International:
And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped?
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَـٰتِنَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَقَالَ إِنِّى رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
43:46play_arrow
Wa laqad arsalnaa Moosaa bi aayaatinaaa ilaa Fir’awna wa mala’ihee faqaala innee Rasoolu Rabbil ‘aalameen
Sahih International:
And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, and he said, “Indeed, I am the messenger of the Lord of the worlds.”
فَلَمَّا جَآءَهُم بِـَٔايَـٰتِنَآ إِذَا هُم مِّنْهَا يَضْحَكُونَ
43:47play_arrow
Falamma jaaa’ahum bi aayaatinaaa izaa hum minhaa yadhakoon
Sahih International:
But when he brought them Our signs, at once they laughed at them.
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ إِلَّا هِىَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنَـٰهُم بِٱلْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
43:48play_arrow
Wa maa nureehim min aayatin illaa hiya akbaru min ukhtihaa wa akhaznaahum bil’azaabi la’allahum yarji’oon
Sahih International:
And We showed them not a sign except that it was greater than its sister, and We seized them with affliction that perhaps they might return [to faith].
وَقَالُوا۟ يَـٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ
43:49play_arrow
Wa qaaloo yaaa ayyuhas saahirud’u lanaa Rabbaka bimaa ‘ahida ‘indaka innanaa lamuhtadoon
Sahih International:
And they said [to Moses], “O magician, invoke for us your Lord by what He has promised you. Indeed, we will be guided.”
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ ٱلْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ
43:50play_arrow
Falammaa kashafnaa ‘anhumul ‘azaaba izaa hum yankusoon
Sahih International:
But when We removed from them the affliction, at once they broke their word.
وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِى قَوْمِهِۦ قَالَ يَـٰقَوْمِ أَلَيْسَ لِى مُلْكُ مِصْرَ وَهَـٰذِهِ ٱلْأَنْهَـٰرُ تَجْرِى مِن تَحْتِىٓ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
43:51play_arrow
Wa naadaa Fir’awnu fee qawmihee qaala yaa qawmi alaisa lee mulku Misra wa haazihil anhaaru tajree min tahtee afalaa tubsiroon
Sahih International:
And Pharaoh called out among his people; he said, “O my people, does not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers flowing beneath me; then do you not see?
أَمْ أَنَا۠ خَيْرٌۭ مِّنْ هَـٰذَا ٱلَّذِى هُوَ مَهِينٌۭ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ
43:52play_arrow
Am ana khairun min haazal lazee huwa maheenunw wa laa yakaadu yubeen
Sahih International:
Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself clear?
فَلَوْلَآ أُلْقِىَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌۭ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَآءَ مَعَهُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ مُقْتَرِنِينَ
43:53play_arrow
Falaw laa ulqiya ‘alaihi aswiratun min zahabin aw jaaa’a ma’ahul malaaa’ikatu muqtarineen
Sahih International:
Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction?”
فَٱسْتَخَفَّ قَوْمَهُۥ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَـٰسِقِينَ
43:54play_arrow
Fastakhaffa qawmahoo fa ataa’ooh; innahum kaanoo qawman faasiqeen
Sahih International:
So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were [themselves] a people defiantly disobedient [of Allah].
فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا ٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَـٰهُمْ أَجْمَعِينَ
43:55play_arrow
Falammaaa aasafoonan taqamnaa minhum fa aghraqnaahum ajma’een
Sahih International:
And when they angered Us, We took retribution from them and drowned them all.
فَجَعَلْنَـٰهُمْ سَلَفًۭا وَمَثَلًۭا لِّلْـَٔاخِرِينَ
43:56play_arrow
Faja’alnaahum salafanw wa masalan lil aakhireen (section 5)
Sahih International:
And We made them a precedent and an example for the later peoples.
وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ
43:57play_arrow
Wa lammaa duribab nu Maryama masalan izaa qawmuka minhu yasiddoon
Sahih International:
And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed aloud.
وَقَالُوٓا۟ ءَأَـٰلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ ۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًۢا ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ
43:58play_arrow
Wa qaalooo ‘a-aalihatunaa khairun am hoo; maa daraboohu laka illaa jadalaa; balhum qawmun khasimoon
Sahih International:
And they said, “Are your gods better, or is he?” They did not present the comparison except for [mere] argument. But, [in fact], they are a people prone to dispute.
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَـٰهُ مَثَلًۭا لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
43:59play_arrow
In huwa illaa ‘abdun an’amnaa ‘alaihi wa ja’alnaahu masalan li Baneee Israaa’eel
Sahih International:
Jesus was not but a servant upon whom We bestowed favor, and We made him an example for the Children of Israel.
وَلَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَـٰٓئِكَةًۭ فِى ٱلْأَرْضِ يَخْلُفُونَ
43:60play_arrow
Wa law nashaaa’u laja’alnaa minkum malaaa’ikatan fil ardi yakhlufoon
Sahih International:
And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another] on the earth.
وَإِنَّهُۥ لَعِلْمٌۭ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِ ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭ
43:61play_arrow
Wa innahoo la ‘ilmun lis Saa’ati fa laa tamtarunna bihaa wattabi’oon; haazaa Siraatun Mustaqeem
Sahih International:
And indeed, Jesus will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path.
وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ ۖ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّۭ مُّبِينٌۭ
43:62play_arrow
Wa laa yasuddan nakumush Shaitaanu innahoo lakum ‘aduwwun mubeen
Sahih International:
And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy.
وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلْبَيِّنَـٰتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِٱلْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ ٱلَّذِى تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
43:63play_arrow
Wa lammaa jaaa’a ‘Eesaa bilbaiyinaati qaala qad ji’tukum bil Hikmati wa li-ubaiyina lakum ba’dal lazee takhtalifoona feehi fattaqul laaha wa atee’oon
Sahih International:
And when Jesus brought clear proofs, he said, “I have come to you with wisdom and to make clear to you some of that over which you differ, so fear Allah and obey me.
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌۭ مُّسْتَقِيمٌۭ
43:64play_arrow
Innal laaha Huwa Rabbee wa Rabbukum fa’budooh; haaza Siraatum Mustaqeem
Sahih International:
Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path.”
فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ ۖ فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْ عَذَابِ يَوْمٍ أَلِيمٍ
43:65play_arrow
Fakhtalafal ahzaabu min bainihim fa wailun lil lazeena zalamoo min ‘azaabi Yawmin aleem
Sahih International:
But the denominations from among them differed [and separated], so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day.
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
43:66play_arrow
Hal yanzuroona illas Saa’ata an ta’tiyahum baghtatanw wa hum laa yash’uroon
Sahih International:
Are they waiting except for the Hour to come upon them suddenly while they perceive not?
ٱلْأَخِلَّآءُ يَوْمَئِذٍۭ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلْمُتَّقِينَ
43:67play_arrow
Al akhillaaa’u Yawma’izin ba’duhum liba’din ‘aduwwun illal muttaqeen (section 6)
Sahih International:
Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous
يَـٰعِبَادِ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَآ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ
43:68play_arrow
Yaa ‘ibaadi laa khawfun ‘alaikumul Yawma wa laaa antum tahzanoon
Sahih International:
[To whom Allah will say], “O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve,
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا وَكَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
43:69play_arrow
Allazeena aamanoo bi Aayaatinaa wa kaanoo muslimeen
Sahih International:
[You] who believed in Our verses and were Muslims.
ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَٰجُكُمْ تُحْبَرُونَ
43:70play_arrow
Udkhulul Jannata antum wa azwaajukum tuhbaroon
Sahih International:
Enter Paradise, you and your kinds, delighted.”
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍۢ مِّن ذَهَبٍۢ وَأَكْوَابٍۢ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ ٱلْأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
43:71play_arrow
Yutaafu ‘alaihim bisihaa fim min zahabinw wa akwaab, wa feehaa maatashtaheehil anfusu wa talazzul a’yunu wa antum feehaa khaalidoon
Sahih International:
Circulated among them will be plates and vessels of gold. And therein is whatever the souls desire and [what] delights the eyes, and you will abide therein eternally.
وَتِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِىٓ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
43:72play_arrow
Wa tilkal jannatul lateee ooristumoohaa bimaa kuntum ta’maloon
Sahih International:
And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do.
لَكُمْ فِيهَا فَـٰكِهَةٌۭ كَثِيرَةٌۭ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ
43:73play_arrow
Lakum feehaa faakihatun kaseeratun minhaa ta’kuloon
Sahih International:
For you therein is much fruit from which you will eat.
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى عَذَابِ جَهَنَّمَ خَـٰلِدُونَ
43:74play_arrow
Innal mujrimeena fee ‘azaabi jahannama khaalidoon
Sahih International:
Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally.
لَا يُفَتَّرُ عَنْهُمْ وَهُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
43:75play_arrow
Laa yufattaru ‘anhum wa hum feehi mublisoon
Sahih International:
It will not be allowed to subside for them, and they, therein, are in despair.
وَمَا ظَلَمْنَـٰهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلظَّـٰلِمِينَ
43:76play_arrow
Wa maa zalamnaahum wa laakin kaanoo humuz zaalimeen
Sahih International:
And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.
وَنَادَوْا۟ يَـٰمَـٰلِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ ۖ قَالَ إِنَّكُم مَّـٰكِثُونَ
43:77play_arrow
Wa naadaw yaa Maaliku liyaqdi ‘alainaa Rabbuka qaala innakum maakithoon
Sahih International:
And they will call, “O Malik, let your Lord put an end to us!” He will say, “Indeed, you will remain.”
لَقَدْ جِئْنَـٰكُم بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَكُمْ لِلْحَقِّ كَـٰرِهُونَ
43:78play_arrow
Laqad ji’naakum bilhaqqi wa laakinna aksarakum lil haqqi kaarihoon
Sahih International:
We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse.
أَمْ أَبْرَمُوٓا۟ أَمْرًۭا فَإِنَّا مُبْرِمُونَ
43:79play_arrow
Am abramooo amran fainnaa mubrimoon
Sahih International:
Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan].
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
43:80play_arrow
Am yahsaboona annaa laa nasma’u sirrahum wa najwaahum; balaa wa Rusulunaa ladaihim yaktuboon
Sahih International:
Or do they think that We hear not their secrets and their private conversations? Yes, [We do], and Our messengers are with them recording.
قُلْ إِن كَانَ لِلرَّحْمَـٰنِ وَلَدٌۭ فَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْعَـٰبِدِينَ
43:81play_arrow
Qul in kaana lir Rahmaani walad; fa-ana awwalul ‘aabideen
Sahih International:
Say, [O Muhammad], “If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers.”
سُبْحَـٰنَ رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ
43:82play_arrow
Subhaana Rabbis samaawaati wal ardi Rabbil Arshi ‘ammaa yasifoon
Sahih International:
Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe.
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
43:83play_arrow
Fazarhum yakhoodoo wa yal’aboo hattaa yulaaqoo Yawmahumul lazee yoo’adoon
Sahih International:
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised.
وَهُوَ ٱلَّذِى فِى ٱلسَّمَآءِ إِلَـٰهٌۭ وَفِى ٱلْأَرْضِ إِلَـٰهٌۭ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
43:84play_arrow
Wa Huwal lazee fissamaaa’i ilaahunw wa fil ardi ilaah; wa Huwal Hakeemul ‘Aleem
Sahih International:
And it is Allah who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing.
وَتَبَارَكَ ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
43:85play_arrow
Wa tabaarakal lazee lahoo mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa ‘indahoo ‘ilmus Saa’ati wa ilaihi turja’oon
Sahih International:
And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and to whom you will be returned.
وَلَا يَمْلِكُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفَـٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
43:86play_arrow
Wa laa yamlikul lazeena yad’oona min doonihish shafaa’ata illaa man shahida bilhaqqi wa hum ya’lamoon
Sahih International:
And those they invoke besides Him do not possess [power of] intercession; but only those who testify to the truth [can benefit], and they know.
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
43:87play_arrow
Wa la’in sa altahum man khalaqahum la yaqoolun nallaahu fa annaa yu’fakoon
Sahih International:
And if you asked them who created them, they would surely say, “Allah.” So how are they deluded?
وَقِيلِهِۦ يَـٰرَبِّ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ لَّا يُؤْمِنُونَ
43:88play_arrow
Wa qeelihee yaa Rabbi inna haaa’ulaaa’i qawmul laa yu’minoon
Sahih International:
And [Allah acknowledges] his saying, “O my Lord, indeed these are a people who do not believe.”
فَٱصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَـٰمٌۭ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
43:89play_arrow
Fasfah ‘anhum wa qul salaam; fasawfa ya’lamoon (section 7)
Sahih International:
So turn aside from them and say, “Peace.” But they are going to know.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
44:0play_arrow
Bismillah hir rahman nir raheem
Sahih International:
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
حمٓ
44:1play_arrow
Haa Meeem
Sahih International:
Ha, Meem.
وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
44:2play_arrow
Wal Kitaabil Mubeen
Sahih International:
By the clear Book,
إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍۢ مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
44:3play_arrow
Innaaa anzalnaahu fee lailatim mubaarakah; innaa kunnaa munzireen
Sahih International:
Indeed, We sent it down during a blessed night. Indeed, We were to warn [mankind].
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
44:4play_arrow
Feehaa yufraqu kullu amrin hakeem
Sahih International:
On that night is made distinct every precise matter –
أَمْرًۭا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
44:5play_arrow
Amram min ‘indinaaa; innaa kunnaa mursileen
Sahih International:
[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]
رَحْمَةًۭ مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
44:6play_arrow
Rahmatam mir rabbik; innahoo Huwas Samee’ul ‘Aleem
Sahih International:
As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
44:7play_arrow
Rabbis samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa; in kuntum mooqineen
Sahih International:
Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.
لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
44:8play_arrow
Laaa ilaaha illaa Huwa yuhyeewa yumeetu Rabbukum wa Rabbu aabaaa’ikumul awwaleen
Sahih International:
There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.
بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ يَلْعَبُونَ
44:9play_arrow
Bal hum fee shakkiny yal’aboon
Sahih International:
But they are in doubt, amusing themselves.
فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍۢ مُّبِينٍۢ
44:10play_arrow
Fartaqib Yawma ta’tis samaaa’u bi dukhaanin mubeen
Sahih International:
Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke.
يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
44:11play_arrow
Yaghshan naasa haazaa ‘azaabun aleem
Sahih International:
Covering the people; this is a painful torment.
رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
44:12play_arrow
Rabbanak shif ‘annal ‘azaaba innaa mu’minoon
Sahih International:
[They will say], “Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers.”
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌۭ مُّبِينٌۭ
44:13play_arrow
Annaa lahumuz zikraa wa qad jaaa’ahum Rasoolum mubeen
Sahih International:
How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.
ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌۭ مَّجْنُونٌ
44:14play_arrow
Summaa tawallaw ‘anhu wa qaaloo mu’allamum majnoon
Sahih International:
Then they turned away from him and said, “[He was] taught [and is] a madman.”
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
44:15play_arrow
Innaa kaashiful ‘azaabi qaleelaa; innakum ‘aaa’idoon
Sahih International:
Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].
يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
44:16play_arrow
Yawma nabtishul batsha tal kubraa innaa muntaqimoon
Sahih International:
The Day We will strike with the greatest assault, indeed, We will take retribution.
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌۭ كَرِيمٌ
44:17play_arrow
Wa laqad fatannaa qablahum qawma Fir’awna wa jaaa’ahum Rasoolun kareem
Sahih International:
And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger,
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ
44:18play_arrow
An addooo ilaiya ‘ibaadal laahi innee lakum Rasoolun ameen
Sahih International:
[Saying], “Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger,”
وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍۢ مُّبِينٍۢ
44:19play_arrow
Wa al laa ta’loo ‘alal laahi innee aateekum bisultaanim mubeen
Sahih International:
And [saying], “Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear authority.
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
44:20play_arrow
Wa innee ‘uztu bi Rabbee wa rabbikum an tarjumoon
Sahih International:
And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
44:21play_arrow
Wa il lam tu’minoo lee fa’taziloon
Sahih International:
But if you do not believe me, then leave me alone.”
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌۭ مُّجْرِمُونَ
44:22play_arrow
Fada’aa rabbahooo anna haaa’ulaaa’i qawmum mujrimoon
Sahih International:
And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.
فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
44:23play_arrow
Fa asri bi’ibaadee lailan innakum muttaba’oon
Sahih International:
[Allah said], “Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.
وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌۭ مُّغْرَقُونَ
44:24play_arrow
Watrukil bahra rahwan innahum jundum mughraqoon
Sahih International:
And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned.”
كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
44:25play_arrow
Kam tarakoo min jannaatinw wa ‘uyoon
Sahih International:
How much they left behind of gardens and springs
وَزُرُوعٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ
44:26play_arrow
Wa zuroo’inw wa maqaa min kareem
Sahih International:
And crops and noble sites
وَنَعْمَةٍۢ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ
44:27play_arrow
Wa na’matin kaanoo feehaa faakiheen
Sahih International:
And comfort wherein they were amused.
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
44:28play_arrow
Kazaalika wa awrasnaahaa qawman aakhareen
Sahih International:
Thus. And We caused to inherit it another people.
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
44:29play_arrow
Famaa bakat ‘alaihimus samaaa’u wal ardu wa maa kaanoo munzareen
Sahih International:
And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
44:30play_arrow
Wa laqad najjainaa Baneee Israaa’eela minal’azaabil muheen
Sahih International:
And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment –
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًۭا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
44:31play_arrow
Min Fir’awn; innahoo kaana ‘aaliyam minal musrifeen
Sahih International:
From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
44:32play_arrow
Wa laqadikh tarnaahum ‘alaa ‘ilmin ‘alal ‘aalameen
Sahih International:
And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds.
وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌۭا۟ مُّبِينٌ
44:33play_arrow
Wa aatainaahum minal aayaati maa feehi balaaa’um mubeen
Sahih International:
And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
44:34play_arrow
Inna haaa’ulaaa’i la yaqooloon
Sahih International:
Indeed, these [disbelievers] are saying,
إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
44:35play_arrow
In hiya illaa mawtatunal oolaa wa maa nahnu bimun shareen
Sahih International:
“There is not but our first death, and we will not be resurrected.
فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
44:36play_arrow
Fa’too bi aabaaa’inaaa inkuntum saadiqeen
Sahih International:
Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful.”
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۢ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
44:37play_arrow
Ahum khayrun am qawmu Tubba’inw wallazeena min qablihim; ahlaknaahum innahum kaanoo mujrimeen
Sahih International:
Are they better or the people of Tubba’ and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ
44:38play_arrow
Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa baina humaa laa’ibeen
Sahih International:
And We did not create the heavens and earth and that between them in play.
مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
44:39play_arrow
Maa khalaqnaahumaaa illaa bilhaqqi wa laakinna aksarahum laa ya’lamoon
Sahih International:
We did not create them except in truth, but most of them do not know.
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
44:40play_arrow
Inna yawmal fasli meeqaatuhum ajma’een
Sahih International:
Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all –
يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًۭى شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
44:41play_arrow
Yawma laa yughnee mawlan ‘am mawlan shai’anw wa laa hum yunsaroon
Sahih International:
The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped –
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
44:42play_arrow
Illaa mar rahimal laah’ innahoo huwal ‘azeezur raheem
Sahih International:
Except those [believers] on whom Allah has mercy. Indeed, He is the Exalted in Might, the Merciful.
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
44:43play_arrow
Inna shajarataz zaqqoom
Sahih International:
Indeed, the tree of zaqqum
طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
44:44play_arrow
Ta’aamul aseem
Sahih International:
Is food for the sinful.
كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ
44:45play_arrow
Kalmuhli yaghlee filbutoon
Sahih International:
Like murky oil, it boils within bellies
كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ
44:46play_arrow
Kaghalyil hameem
Sahih International:
Like the boiling of scalding water.
خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
44:47play_arrow
Khuzoohu fa’tiloohu ilaa sawaaa’il Jaheem
Sahih International:
[It will be commanded], “Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,
ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
44:48play_arrow
Summa subboo fawqa ra’sihee min ‘azaabil hameem
Sahih International:
Then pour over his head from the torment of scalding water.”
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
44:49play_arrow
Zuq innaka antal ‘azeezul kareem
Sahih International:
[It will be said], “Taste! Indeed, you are the honored, the noble!
إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ
44:50play_arrow
Inna haazaa maa kuntum bihee tamtaroon
Sahih International:
Indeed, this is what you used to dispute.”
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍۢ
44:51play_arrow
Innal muttaqeena fee maqaamin ameen
Sahih International:
Indeed, the righteous will be in a secure place;
فِى جَنَّـٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ
44:52play_arrow
Fee jannaatinw wa ‘uyoon
Sahih International:
Within gardens and springs,
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍۢ وَإِسْتَبْرَقٍۢ مُّتَقَـٰبِلِينَ
44:53play_arrow
Yalbasoona min sundusinw wa istabraqim mutaqaabileen
Sahih International:
Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other.
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ
44:54play_arrow
Kazaalika wa zawwajnaahum bihoorin ‘een
Sahih International:
Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
44:55play_arrow
Yad’oona feehaa bikulli faakihatin aamineen
Sahih International:
They will call therein for every [kind of] fruit – safe and secure.
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
44:56play_arrow
Laa yazooqoona feehal mawtaa illal mawtatal oolaa wa waqaahum ‘azaabal jaheem
Sahih International:
They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire
فَضْلًۭا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
44:57play_arrow
Fadlam mir rabbik; zaalika huwal fawzul ‘azeem
Sahih International:
As bounty from your Lord. That is what is the great attainment.
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
44:58play_arrow
Fa innamaa yassarnaahu bilisaanika la’allahum yatazakkaroon
Sahih International:
And indeed, We have eased the Qur’an in your tongue that they might be reminded.
فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
44:59play_arrow
Fartaqib innahum murta qiboon
Sahih International:
So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end].
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
45:0play_arrow
Bismillah hir rahman nir raheem
Sahih International:
In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
حمٓ
45:1play_arrow
Haa-Meeem
Sahih International:
Ha, Meem.
تَنزِيلُ ٱلْكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ
45:2play_arrow
Tanzeelul Kitaabi minal laahil ‘Azeezil Hakeem
Sahih International:
The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise.
إِنَّ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَـَٔايَـٰتٍۢ لِّلْمُؤْمِنِينَ
45:3play_arrow
Innaa fis samaawaati wal ardi la Aayaatil lilmu’mineen
Sahih International:
Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.
وَفِى خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَـٰتٌۭ لِّقَوْمٍۢ يُوقِنُونَ
45:4play_arrow
Wa fee khalaqikum wa maa yabussu min daaabbatin Aayaatul liqawminy-yooqinoon
Sahih International:
And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].
وَٱخْتِلَـٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزْقٍۢ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَـٰحِ ءَايَـٰتٌۭ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ
45:5play_arrow
Wakhtilaafil laili wannahaari wa maaa anzalal laahu minas samaaa’i mir rizqin fa ahyaa bihil arda ba’da mawtihaa wa tasreefir riyaahi Aayaatul liqawminy ya’qiloon
Sahih International:
And [in] the alternation of night and day and [in] what Allah sends down from the sky of provision and gives life thereby to the earth after its lifelessness and [in His] directing of the winds are signs for a people who reason.
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۖ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَ ٱللَّهِ وَءَايَـٰتِهِۦ يُؤْمِنُونَ
45:6play_arrow
Tilka Aayatul laahi natloohaa ‘alaika bil haqq, fabiayyi hadeesim ba’dal laahi wa Aayaatihee yu’minoon
Sahih International:
These are the verses of Allah which We recite to you in truth. Then in what statement after Allah and His verses will they believe?
وَيْلٌۭ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢ
45:7play_arrow
Wailul likulli affaakin aseem
Sahih International:
Woe to every sinful liar
يَسْمَعُ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًۭا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍۢ
45:8play_arrow
Yasma’u Aayaatil laahi tutlaa ‘alaihi summa yusirru mustakbiran ka-al lam yasma’haa fabashshirhu bi’azaabin aleem
Sahih International:
Who hears the verses of Allah recited to him, then persists arrogantly as if he had not heard them. So give him tidings of a painful punishment.
وَإِذَا عَلِمَ مِنْ ءَايَـٰتِنَا شَيْـًٔا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌۭ مُّهِينٌۭ
45:9play_arrow
Wa izaa ‘alima min Aayaatinaa shai’ ‘anit takhazahaa huzuwaa; ulaaa’ika lahum ‘azaabum muheen
Sahih International:
And when he knows anything of Our verses, he takes them in ridicule. Those will have a humiliating punishment.
مِّن وَرَآئِهِمْ جَهَنَّمُ ۖ وَلَا يُغْنِى عَنْهُم مَّا كَسَبُوا۟ شَيْـًۭٔا وَلَا مَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْلِيَآءَ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
45:10play_arrow
Minw waraaa’ihim Jahannamu wa laa yughnee ‘anhum maa kasaboo shai’anw wa laa mat takhazoo min doonil laahi awliyaaa; wa lahum ‘azaabun ‘azeem
Sahih International:
Before them is Hell, and what they had earned will not avail them at all nor what they had taken besides Allah as allies. And they will have a great punishment.
هَـٰذَا هُدًۭى ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌۭ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ
45:11play_arrow
Haazaa hudaa; wal lazeena kafaroo bi aayaati Rabbihim lahum ‘azaabum mir rijzin ‘aleem (section 1)
Sahih International:
This [Qur’an] is guidance. And those who have disbelieved in the verses of their Lord will have a painful punishment of foul nature.
ٱللَّهُ ٱلَّذِى سَخَّرَ لَكُمُ ٱلْبَحْرَ لِتَجْرِىَ ٱلْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِۦ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
45:12play_arrow
Allaahul lazee sahkhara lakumul bahra litajriyal fulku feehi bi amrihee wa litabtaghoo min fadlihee wa la’allakum tashkuroon
Sahih International:
It is Allah who subjected to you the sea so that ships may sail upon it by His command and that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا مِّنْهُ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يَتَفَكَّرُونَ
45:13play_arrow
Wa sakhkhara lakum maa fis samaawaati wa maa fil ardi jamee’am minhu; inna feezaalika la Aayaatil liqawminy yatafakkaroon
Sahih International:
And He has subjected to you whatever is in the heavens and whatever is on the earth – all from Him. Indeed in that are signs for a people who give thought.
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَغْفِرُوا۟ لِلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجْزِىَ قَوْمًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
45:14play_arrow
Qul lillazeena aamanoo yaghfiroo lillazeena laa yarjoona ayyaamal laahi liyajziya qawmam bimaa kaanoo yaksiboon
Sahih International:
Say, [O Muhammad], to those who have believed that they [should] forgive those who expect not the days of Allah so that He may recompense a people for what they used to earn.
مَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًۭا فَلِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا ۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ
45:15play_arrow
Man ‘amila saalihan falinafsihee wa man asaaa’a fa’alaihaa summa ilaa Rabbikum turja’oon
Sahih International:
Whoever does a good deed – it is for himself; and whoever does evil – it is against the self. Then to your Lord you will be returned.
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَفَضَّلْنَـٰهُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
45:16play_arrow
Wa laqad aatainaa Baneee Israaa’eelal Kitaaba walhukma wan Nubuwwata wa razaqnaahum minat taiyibaati wa faddalnaahum;alal ‘aalameen
Sahih International:
And We did certainly give the Children of Israel the Scripture and judgement and prophethood, and We provided them with good things and preferred them over the worlds.
وَءَاتَيْنَـٰهُم بَيِّنَـٰتٍۢ مِّنَ ٱلْأَمْرِ ۖ فَمَا ٱخْتَلَفُوٓا۟ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
45:17play_arrow
Wa aatainaahum baiyinaatim minal amri famakh talafooo illaa mim ba’di maa jaaa’ahumul ‘ilmu baghyam bainahum; inna Rabbaka yaqdee bainahum Yawmal Qiyaamati feemaa kaanoo feehi yakhtalifoon
Sahih International:
And We gave them clear proofs of the matter [of religion]. And they did not differ except after knowledge had come to them – out of jealous animosity between themselves. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.
ثُمَّ جَعَلْنَـٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٍۢ مِّنَ ٱلْأَمْرِ فَٱتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ
45:18play_arrow
Summa ja’alnaaka ‘alaa sharee’atim minal amri fattabi’haa wa laa tattabi’ahwaaa’al-lazeena laa ya’lamoon
Sahih International:
Then We put you, [O Muhammad], on an ordained way concerning the matter [of religion]; so follow it and do not follow the inclinations of those who do not know.
إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا۟ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًۭٔا ۚ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍۢ ۖ وَٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلْمُتَّقِينَ
45:19play_arrow
Innahum lany yughnoo ‘anka minal laahi shai’aa; wa innaz zaalimeena ba’duhum awliyaaa’u ba’dinw wallaahu waliyyul muttaqeen
Sahih International:
Indeed, they will never avail you against Allah at all. And indeed, the wrongdoers are allies of one another; but Allah is the protector of the righteous.