Surah Ahqaf Ayat 9 in Arabic Text
Here you can read various translations of verse 9
Say, “I am not something original among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I only follow that which is revealed to me, and I am not but a clear warner.”
Say: “I am no bringer of new-fangled doctrine among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I follow but that which is revealed to me by inspiration; I am but a Warner open and clear.”
Tell them: “I am not the first of the Messengers; and I do not know what shall be done with me or with you. I follow only what is revealed to me, and I am nothing but a plain warner.”
Say (O Muhammad SAW):”I am not a new thing among the Messengers (of Allah) (i.e. I am not the first Messenger) nor do I know what will be done with me or with you. I only follow that which is revealed to me, and I am but a plain warner.”
Say: I am no new thing among the messengers (of Allah), nor know I what will be done with me or with you. I do but follow that which is inspired in me, and I am but a plain warner.
Say, “In no way am I an innovation among the Messengers, and in no way can I realize what will be performed upon me or upon you. Decidedly I closely follow (nothing) except what is revealed to me; and in no way am I (anything) except an evident, constant warner.”
Say, ‘I am nothing new among God’s messengers. I do not know what will be done with me or you; I only follow what is revealed to me; I only warn plainly.’
آپ کہہ دیجئے! کہ میں کوئی بالکل انوکھا پیغمبر تو نہیں نہ مجھے یہ معلوم ہے کہ میرے ساتھ اور تمہارے ساتھ کیا کیا جائے گا۔ میں تو صرف اسی کی پیروی کرتا ہوں جو میری طرف وحی بھیجی جاتی ہے اور میں تو صرف علیاﻻعلان آگاه کر دینے واﻻ ہوں
Quran 46 Verse 9 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Ahqaf ayat 9, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
(46:9) Tell them: “I am not the first of the Messengers; and I do not know what shall be done with me or with you. I follow only what is revealed to me, and I am nothing but a plain warner.”
12. Its background is this: When the Prophet (peace be upon him) presented himself as Allah’s Messenger, the people of Makkah raised different kinds of objections against it. They said: What kind of a Messenger he is who has a family, who moves about in the streets, eats and drinks and lives a common man’s life. There is nothing special about him, which might distinguish him above the other people and therefore we may know that Allah has specially made this man His Messenger. Then they said: Had he ban appointed a Messenger by God, He would have sent an angel as an attendant with him who would have announced that he was God’s Messenger, and would have punished with a scourge every such person who had behaved insolently towards him. How strange that God should appoint a person as His Messenger and then should leave him alone to roam the streets of Makkah and suffer every kind of humiliation. If nothing else Allah should at least have created a magnificent palace and a blooming garden for His Messenger. He should not have been left to depend on his wife’s resources. Besides, these people demanded different kinds of miracles from him and asked news of the unseen. They thought that a person’s being God’s Messenger meant that he should possess supernatural powers so that mountains should move at his bidding and deserts at once turn into green fields. He should have the knowledge of the past and the future events and of everything hidden from others.
An answer to the same has been given in these sentences, and each sentence contains a world of meaning.
First, it is said: Tell them, I am not a novel Messenger. That is, my being appointed as a Messenger is not a novel event of its kind in the world so that you may have some confusion about the characteristics of a Messenger. Many Messengers have come to the world before me, and I am not any different from them. Never has a Messenger come, who did not have a family, who did not eat and drink, or who did not live a common man’s life. Never has an angel descended as an attendant with a Messenger, heralding his prophethood and carrying a whip before him. Never have gardens and palaces been created for a Messenger and never has a Messenger been spared of the hardships which I am suffering. Never has a Messenger shown a miracle by his own power, or known everything by his own knowledge. Then, how is it that you are bringing forth these strange criteria only to judge my Prophethood?
Then it is said: Tell them also, I do not know what shall befall you tomorrow nor what shall befall me. I only follow that which is revealed to me. That is, I am not a knower of the unseen so that everything of the past and present and future should be known to me, and I should have the knowledge of everything in the world. Not to speak of your future, I do not even know my own future. I only know that of which I am given knowledge by revelation. More than that I have never claimed to know, nor has there ever been a Messenger in the world, who made that claim. It is not a Messenger’s job to tell the whereabouts of the lost articles, or tell whether a pregnant woman will deliver a boy or a girl, or whether a sick patient will live or die. In conclusion, it is said: Say to them, I am no more than a plain warner. That is, I do not possess divine powers so that I may show you the wonderful miracles that you demand from me every next day. My only mission is that I should present the right way before the people, and should warn of an evil end those who do not accept it.
The tafsir of Surah Ahqaf verse 9 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Ahqaf ayat 7 which provides the complete commentary from verse 7 through 9.
Quick navigation links
Share the message of the Qur’an