Surah Ahzab >> Currently viewing Surah Ahzab Ayat 7 (33:7)

Surah Ahzab Ayat 7 in Arabic Text

وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِيثَٰقَهُمۡ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٖ وَإِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ٱبۡنِ مَرۡيَمَۖ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا
Wa iz akhaznaa minan Nabiyyeena meesaaqahum wa minka wa min Noohinw wa Ibraaheema wa Moosaa wa Eesab-ni-Maryama wa akhaznaa minhum meesaaqan ghaleezaa

English Translation

Here you can read various translations of verse 7

Sahih International
And [mention, O Muhammad], when We took from the prophets their covenant and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, the son of Mary; and We took from them a solemn covenant.

Yusuf Ali
And remember We took from the prophets their covenant: As (We did) from thee: from Noah, Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary: We took from them a solemn covenant:

Abul Ala Maududi
And call to mind, (O Prophet), when We took the covenant from all Prophets; and also from you and Noah and Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary. We took from them a solemn covenant

Muhsin Khan
And (remember) when We took from the Prophets their covenant, and from you (O Muhammad SAW), and from Nuh (Noah), Ibrahim (Abraham), Musa (Moses), and ‘Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary). We took from them a strong covenant.

Pickthall
And when We exacted a covenant from the prophets, and from thee (O Muhammad) and from Noah and Abraham and Moses and Jesus son of Mary. We took from them a solemn covenant;

Dr. Ghali
And as We took from the Prophets their Compact and from you and from N‍ûh, and Ibrahîm, and M‍ûsa, and Isa son of Maryam. (Noah, Abraham, Moses, and Jesus of Mary respectively) And We took from them a solemn compact.

Abdel Haleem
We took a solemn pledge from the prophets- from you [Muhammad], from Noah, from Abraham, from Moses, from Jesus, son of Mary- We took a solemn pledge from all of them:

Muhammad Junagarhi
جب کہ ہم نے تمام نبیوں سے عہد لیا اور (بالخصوص) آپ سے اور نوح سے اور ابراہیم سے اور موسیٰ سے اور مریم کے بیٹے عیسیٰ سے، اور ہم نے ان سے (پکا اور) پختہ عہد لیا

Quran 33 Verse 7 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Ahzab ayat 7, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(33:7) And call to mind, (O Prophet), when We took the covenant from all Prophets; and also from you and Noah and Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary. We took from them a solemn covenant[15]


15. Allah in this verse has reminded the Prophet (peace be upon him) that, like all other Prophets, He has taken from him too a solemn covenant which he should abide by strictly. A study of the preceding verse shows that the covenant implies: “The Prophet will first himself obey and follow every command received from Allah, and then make others also to obey and follow it: he will convey Allah’s commands intact to others and will show no laxity in the struggle to enforce them practically.” This covenant has been mentioned at several other places in the Quran, e.g.

(1) He has appointed for you the same way of life which he appointed for Noah and which (O Muhammad) We have now revealed to you, and which We had already enjoined on Abraham and Moses and Jesus (peace be upon them), stressing : Establish this Way and be not divided in it. (Surah Ash-Shuraa, Ayat 13).

(2) And remember that Allah had made the covenant with the people who had been given the scripture, and enjoined: You shall spread the teachings of the Book among the people and shall not conceal them.” (Surah Aal-Imran, Ayat 187).

(3) Remember that We made a solemn covenant with the children of Israel to the effect: Worship (and submit to) none save Allah. (Surah Al-Baqarah, Ayat 83).

(4) Has not the covenant of the Book been taken from them: Hold fast the Book that We have given to you, and keep in mind what it contains: it is expected that you will refrain from wrong ways. (Surah Al-Aaraf, Ayat 169-171).

(5) Keep in mind the blessing Allah has bestowed on you and do not forget the solemn covenant which He made with you, when you said, We have heard and submitted.” (Surah Al-Maidah, Ayat 7)

The reason why Allah is reminding of this covenant in this context is that the Prophet (peace be upon him) was feeling hesitant to break the custom of ignorance in respect of the adopted relations due to the apprehension that the enemies of Islam would put him to a disadvantage. He was feeling shy time and again at the thought: The question is of marrying a woman. I may take this initiative with the purest intention only for the sake of a social reform, but the enemies will certainly say that I have done so for the purpose of satisfying my desires, and I am in fact trying to deceive others under the guise of a reformer. That is why Allah assures him, saying: “You arc a Prophet appointed by Us. Like all other Prophets, you are also bound in the covenant that you will carry out whatever command We give and instruct others to follow it. Therefore, you should not bother at all about taunts and derision by others, do not be afraid and feel shy of others, and carry out without hesitation the service that We want to take from you.”

A section of the people think that this covenant is the covenant that was taken from all the Prophets and their communities, who came before the Prophet (peace be upon him), to the effect that they would believe in the Prophet who came afterwards and cooperate with him. On the basis of this interpretation they claim that the door to Prophethood is still open after the Prophet (peace be upon him). And this covenant has also been taken from the Prophet (peace be upon him), that his followers will believe in the prophet who will come after him. But the context in which the verse occurs is explicit that this interpretation is absolutely wrong, There is no occasion whatever in the context to indicate that other prophets will also come after the Prophet (peace be upon him) and his followers should believe in them. If the verse is read in this sense, it becomes irrelevant and incoherent. Moreover, there is no indication in the words of the verse to show which covenant is implied here. Therefore, to find out the nature of the covenant, we shall have to turn to other verses of the Quran in which mention has been made of the covenants taken from the Prophets. Now, if only one sort of the covenants had been mentioned in the entire Quran, i.e., the covenant that the people shall believe in the prophets coming afterwards, it would be correct to think that here also the covenant implied the same covenant. But anyone who has studied the Quran with an open mind knows that it has mentioned many covenants, which were taken from the Prophets and their followers. Therefore, only that covenant from among the different covenant would be implied here, which fitted in with the context here, and not the one which was altogether irrelevant. Such wrong interpretations reveal the mentality of the people who wish to draw no guidance from the Quran but want to reinterpret it instead.

Ibn-Kathir

7. And when We took from the Prophets their covenant, and from you, and from Nuh, Ibrahim, Musa, and `Isa son of Maryam. We took from them a strong covenant. 8. That He may ask the truthful about their truth. And He has prepared for the disbelievers a painful torment.


The Covenant of the Prophets

Allah tells us about the five Mighty Messengers with strong resolve and the other Prophets, how He took a covenant from them to establish the religion of Allah and convey His Message, and to cooperate and support one another, as Allah says:

﴿وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَـقَ النَّبِيِّيْنَ لَمَآ ءَاتَيْتُكُم مِّن كِتَـبٍ وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَآءَكُمْ رَسُولٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَلَتَنصُرُنَّهُ قَالَ ءَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَى ذلِكُمْ إِصْرِى قَالُواْ أَقْرَرْنَا قَالَ فَاشْهَدُواْ وَأَنَاْ مَعَكُمْ مِّنَ الشَّـهِدِينَ ﴾

(And when Allah took the covenant of the Prophets, saying: “Take whatever I gave you from the Book and Hikmah, and afterwards there will come to you a Messenger confirming what is with you; you must, then, believe in him and help him.” Allah said: “Do you agree, and will you take up My covenant” They said: “We agree.” He said: “Then bear witness; and I am with you among the witnesses.”) (3:81) This covenant was taken from them after their missions started. Elsewhere in the Qur’an, Allah mentions five by name, and these are the Mighty Messengers with strong resolve. They are also mentioned by name in this Ayah and in the Ayah:

﴿شَرَعَ لَكُم مِّنَ الِدِينِ مَا وَصَّى بِهِ نُوحاً وَالَّذِى أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى أَنْ أَقِيمُواْ الدِّينَ وَلاَ تَتَفَرَّقُواْ فِيهِ﴾

(He (Allah) has ordained for you the same religion which He ordained for Nuh, and that which We have revealed to you, and that which We ordained for Ibrahim, Musa and `Isa saying you should establish religion and make no divisions in it.) (42:13) This is the covenant which Allah took from them, as He says:

﴿وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّيْنَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ﴾

(And when We took from the Prophets their covenant, and from you, and from Nuh, Ibrahim, Musa, and `Isa son of Maryam.) This Ayah begins with the last Prophet, as a token of respect, may the blessings of Allah be upon him, then the names of the other Prophets are given in order, may the blessings of Allah be upon them. Ibn `Abbas said: “The strong covenant is Al-`Ahd (the covenant).

﴿لِّيَسْأَلَ الصَّـدِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ﴾

(That He may ask the truthful about their truth.) Mujahid said: “This refers to, those who convey the Message from the Messengers.”

﴿وَأَعَدَّ لِلْكَـفِرِينَ﴾

(And He has prepared for the disbelievers) i.e., among their nations,

﴿عَذَاباً أَلِيماً﴾

(a painful torment.) i.e., agonizing. We bear witness that the Messengers did indeed convey the Message of their Lord and advised their nations, and that they clearly showed them the truth in which there is no confusion, doubt or ambiguity, even though they were rejected by the ignorant, stubborn and rebellious wrongdoers. What the Messengers brought is the truth, and whoever opposes them is misguided. As the people of Paradise will say:

﴿لَقَدْ جَآءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ﴾

(Indeed, the Messengers of our Lord did come with the truth.) (7:43)

Quick navigation links

Surah Ahzab
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73

surah ahzab ayat 7
surah ahzab ayat 8
surah ahzab ayat 9
surah ahzab ayat 10
surah ahzab ayat 11

skip_previous play_arrow skip_next
0:00/0:00
volume_up