Surah Ala >> Currently viewing Surah Ala Ayat 9 (87:9)

Surah Ala Ayat 9 in Arabic Text

فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ
Fazakkir in nafa’atizzikraa

English Translation

Here you can read various translations of verse 9

Sahih International
So remind, if the reminder should benefit;

Yusuf Ali
Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).

Abul Ala Maududi
So render good counsel if good counsel will avail.

Muhsin Khan
Therefore remind (men) in case the reminder profits (them).

Pickthall
Therefor remind (men), for of use is the reminder.

Dr. Ghali
So remind, in case the Reminding profits.

Abdel Haleem
So remind, if reminding will help.

Quran 87 Verse 9 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Ala ayat 9, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(87:9) So render good counsel if good counsel will avail.[10]


10. Generally, the commentators take these as two separate sentences. They interpret the first sentence to mean: We are giving you a simple code of law, which is easy to practice and act upon, and the second sentence to mean: Admonish the people if admonishing be useful. but in our opinion, the word fa-dhakkir connects the two sentences in meaning, and the theme of the second sentence bears upon the theme of the first sentence. Therefore, we interpret these sentences to mean: O Prophet, We do not want to put you to any hardship concerning the preaching of Islam by demanding that you should make the deaf to hear and the blind to see the way, but We have appointed an easy way for you, which is this: Give admonition when you feel that the people are inclined to benefit by it. As to who is inclined to benefit by the admonition and who is not, this you can only know through general preaching. Therefore, you should continue your general preaching, but your object should be to search out those from among the people who will benefit by it and adopt the right way. Such people alone are worthy of your attention and you should pay full attention only to their instruction and training. You need not abandon them and pursue those about whom you find by experience that they are not inclined to accept any admonition. Almost this very theme has been expressed in Surah Abasa in another way, thus: As for him who is indifferent, to him you attend, though you would not be responsible if he does not reform. And the one who comes to you running, of his own will and fears, from him you turn away. By no means: This is but an Admonition. Let him who wills, accept it. (verses 5-12).

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Al-Ala verse 9 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Al-Ala ayat 1 which provides the complete commentary from verse 1 through 13.

Quick navigation links

Surah Ala
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19