Surah Al-Anfal >> Currently viewing Surah Al-Anfal Ayat 4 (8:4)

Surah Al-Anfal Ayat 4 in Arabic Text

أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ حَقّٗاۚ لَّهُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَمَغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
Ulaaa’ika humul mu’minoona haqqaa; lahum darajaatun ‘inda Rabbihim wa magh firatunw wa rizqun kareem

English Translation

Here you can read various translations of verse 4

Sahih International
Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision.

Yusuf Ali
Such in truth are the believers: they have grades of dignity with their Lord, and forgiveness, and generous sustenance:

Abul Ala Maududi
Such people are indeed true believers. They have high ranks with their Lord, and forgiveness for their sins and an honourable sustenance.

Muhsin Khan
It is they who are the believers in truth. For them are grades of dignity with their Lord, and Forgiveness and a generous provision (Paradise).

Pickthall
Those are they who are in truth believers. For them are grades (of honour) with their Lord, and pardon, and a bountiful provision.

Dr. Ghali
Those are truly the ones who are believers; they have degrees in the Providence of their Lord, and forgiveness, and an honorable provision.

Abdel Haleem
Those are the ones who truly believe. They have high standing with their Lord, forgiveness, and generous provision.’

Muhammad Junagarhi
سچے ایمان والے یہ لوگ ہیں ان کے لیے بڑے درجے ہیں ان کے رب کے پاس اور مغفرت اور عزت کی روزی ہے

Quran 8 Verse 4 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Al-Anfal ayat 4, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(8:4) Such people are indeed true believers. They have high ranks with their Lord, and forgiveness for their sins[3] and an honourable sustenance.


3. Even the best and the most devoted believers are liable to commit lapses. As long as man is man, it is impossible for his record to be filled exclusively with righteousness of the highest order and to be free from all lapses, shortcomings and weaknesses. Out of His infinite mercy, however, God overlooks man’s shortcomings as long as he fulfils the basic duties incumbent upon him as God’s servant, and favours him with a reward far greater than that warranted by his good works. Had it been a rule that man would be judged strictly on the basis of his deeds, that he would be punished for every evil deed and rewarded for every good deed, no man, howsoever righteous, would have escaped punishment.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Al-Anfal verse 3 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Anfal ayat 2 which provides the complete commentary from verse 2 through 4.

Quick navigation links

Surah Al-Anfal
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75

surah anfal ayat 4
surah anfal ayat 5
surah anfal ayat 6
surah anfal ayat 7
surah anfal ayat 8

skip_previous play_arrow skip_next
0:00/0:00
volume_up