Surah Al-Anfal Ayat 74 in Arabic Text
Here you can read various translations of verse 74
But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allah and those who gave shelter and aided – it is they who are the believers, truly. For them is forgiveness and noble provision.
Those who believe, and adopt exile, and fight for the Faith, in the cause of Allah as well as those who give (them) asylum and aid,- these are (all) in very truth the Believers: for them is the forgiveness of sins and a provision most generous.
Those who believe and have migrated and strove in the way of Allah, and those who gave them refuge and help – it is they who are the true believers. Theirs shall be forgiveness and honourable sustenance.
And those who believed, and emigrated and strove hard in the Cause of Allah (Al-Jihad), as well as those who gave (them) asylum and aid; – these are the believers in truth, for them is forgiveness and Rizqun Karim (a generous provision i.e. Paradise).
Those who believed and left their homes and strove for the cause of Allah, and those who took them in and helped them – these are the believers in truth. For them is pardon, and bountiful provision.
And the ones who have believed, and have emigrated, and have striven in the way of Allah, and the ones who have given abode and helped towards victory, those are they (who truly) are believers; they will have forgiveness and an honorable provision.
Those who believed and emigrated, and struggled for God’s cause, and those who gave refuge and help- they are the true believers and they will have forgiveness and generous provision.
جو لوگ ایمان ﻻئے اور ہجرت کی اور اللہ کی راه میں جہاد کیا اور جنہوں نے پناه دی اور مدد پہنچائی، یہی لوگ سچے مومن ہیں، ان کے لئے بخشش ہے اور عزت کی روزی
Quran 8 Verse 74 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Al-Anfal ayat 74, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
(8:74) Those who believe and have migrated and strove in the way of Allah, and those who gave them refuge and help – it is they who are the true believers. Theirs shall be forgiveness and honourable sustenance.
There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.
74. And those who believed, and emigrated and strove hard in the cause of Allah (Al-Jihad), as well as those who gave (them) asylum and aid — these are the believers in truth, for them is forgiveness and a generous provision. 75. And those who believed afterwards, and emigrated and strove hard along with you, they are of you. But kindred by blood are nearer to one another (regarding inheritance) in the decree ordained by Allah. Verily, Allah is the All-Knower of everything.
After Allah affirmed the ruling of loyalty and protection between the believers in this life, He then mentioned their destination in the Hereafter. Allah also affirmed the faith of the believers, just as mentioned in the beginning of this Surah, and that He will reward them with forgiveness and by erasing their sins, if they have any. He also promised them honorable provisions that are abundant, pure, everlasting and eternal; provisions that never end or run out, nor will they ever cause boredom, for they are delightful and come in great varieties. Allah then mentioned that those who follow the path of the believers in faith and performing good deeds, will be with them in the Hereafter. Just as Allah said,
(And the foremost to embrace Islam…) ﴿9:100﴾, until the end of the Ayah. He also said,
(And those who came after them …) ﴿59:10﴾.
A Hadith that is in the Two Sahihs, which is Mutawatir and has several authentic chains of narrations, mentions that the Messenger of Allah said,
(One will be in the company of those whom he loves.) Another Hadith states,
(He who loves a people is one of them), and in another narration, he said,
(…will be gathered with them (on the Day of Resurrection).)
(But kindred by blood are nearer to one another (regarding inheritance) in the decree ordained by Allah), meaning, in Allah’s decision. This Ayah encompasses all relatives, not only the degrees of relative who do not have a fixed, designated share in the inheritance, as some people claim and use this Ayah to argue. According to Ibn `Abbas, Mujahid, `Ikrimah, Al-Hasan, Qatadah and several others, this Ayah abrogated inheriting from those with whom one had ties of treaties or brotherhood, as was the case in the beginning of Islam. So it applies to all relatives, and as for those who do not inherit, then this is supported by the Hadith,
(Indeed Allah had alloted every right to the one who deserves it, so there may be no will for an heir.)
Therefore, this Ayah also includes those who have a fixed share of inheritance. Allah knows best.
This is the end of the Tafsir of Surat Al-Anfal, all praise and thanks are for Allah, in Him we trust, and He is sufficient for us, what an excellent supporter He is.
Quick navigation links
Share the message of the Qur’an