Surah Al-Anbiya Ayat 10 in Arabic Text
Here you can read various translations of verse 10
We have certainly sent down to you a Book in which is your mention. Then will you not reason?
We have revealed for you (O men!) a book in which is a Message for you: will ye not then understand?
We have bestowed upon you a Book that mentions you. Do you not understand?
Indeed, We have sent down for you (O mankind) a Book, (the Quran) in which there is Dhikrukum, (your Reminder or an honour for you i.e. honour for the one who follows the teaching of the Quran and acts on its orders). Will you not then understand?
Now We have revealed unto you a Scripture wherein is your Reminder. Have ye then no sense?
Indeed We have already sent down to you a Book wherein is your Remembrance; will you (This is addressed to the disbelievers) then not consider?
And now We have sent down to you [people] a Scripture to remind you. Will you not use your reason?
Quran 21 Verse 10 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Al-Anbiya ayat 10, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
(21:10) We have bestowed upon you a Book that mentions you. Do you not understand?
12. This is a comprehensive answer to the various objections which were being raised in desperation by the disbelievers of Makkah against the Quran and the Prophet (peace be upon him), as if to say: What is there in this Book that you cannot understand? Why don’t you consider it in the right spirit? There is nothing contradictory in it. It discusses you and your own problems and affairs of life. It describes your own nature, origin and end. It discriminates between good and evil and presents high moral qualities which your own consciences endorse and confirm. Why don’t you, then, use your minds to understand this simple and easy thing?
10. Indeed, We have sent down for you a Book in which there is Dhikrukum. Will you not then understand 11. How many a town given to wrongdoing, have We destroyed, and raised up after them another people! 12. Then, when they sensed Our torment, behold, they (tried to) flee from it. 13. Flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes, in order that you may be questioned. 14. They cried: “Woe to us! Certainly we have been wrongdoers.” 15. And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct.
Allah points out the noble status of the Qur’an and urges them to recognize its worth:
(Indeed, We have sent down for you a Book in which there is Dhikrukum). Ibn `Abbas said: “Honor for you.”
(Will you not then understand) means, will you not understand this blessing, and accept it This is like the Ayah:
(And verily, this is indeed a Reminder for you and your people, and you will be questioned.) ﴿43:44﴾
(How many a town given to wrongdoing, have We destroyed,) meaning, they were very many. This is like the Ayah:
(And how many generations have We destroyed after Nuh!) ﴿17:17﴾
(And many a township did We destroy while they were given to wrongdoing, so that it lie in ruins) ﴿22:45﴾.
(and raised up after them another people!) means, another nation which came after them.
(Then, when they sensed Our torment,) when they realized that the torment would undoubtedly come upon them, just as their Prophet had warned them,
(behold, they (tried to) flee from it.) they tried to run away.
(Flee not, but return to that wherein you lived a luxurious life, and to your homes,) This is a way of ridiculing them. It will be said to them by way of ridicule: “Do not run away from the coming torment; go back to the delights and luxuries and fine homes in which you were living.” Qatadah said, “Mocking them.”
(in order that you may be questioned) about whether you gave thanks for what you had.
(They cried: “Woe to us! Certainly we have been wrong- doers.”) They will confess their sins when it will be of no benefit to them.
(And that cry of theirs ceased not, till We made them as a field that is reaped, extinct.) meaning, “they will keep on saying that, admitting their wrong- doing, until We harvest them as it were, and their movements and voices come to a stop.”
Quick navigation links