Surah Fajr >> Currently viewing Surah Fajr Ayat 15 (89:15)

Surah Fajr Ayat 15 in Arabic Text

فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na’ ‘amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman

English Translation

Here you can read various translations of verse 15

Sahih International
And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, “My Lord has honored me.”

Yusuf Ali
Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), “My Lord hath honoured me.”

Abul Ala Maududi
As for man, when his Lord tests him by exalting him and bestowing His bounties upon him, he says: “My Lord has exalted me.”

Muhsin Khan
As for man, when his Lord tries him by giving him honour and gifts, then he says (puffed up): “My Lord has honoured me.”

Pickthall
As for man, whenever his Lord trieth him by honouring him, and is gracious unto him, he saith: My Lord honoureth me.

Dr. Ghali
Then, as for man, just when his Lord tries him, so He honors him, and showers His favors on him, then he says, “My Lord has honored me.”

Abdel Haleem
[The nature of] man is that, when his Lord tries him through honour and blessings, he says, ‘My Lord has honoured me,’

Quran 89 Verse 15 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Fajr ayat 15, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(89:15) As for man,[8] when his Lord tests him by exalting him and bestowing His bounties upon him, he says: “My Lord has exalted me.”


8. Now, criticizing the general moral state of the people, it is being said: After all, why shouldn’t the men who have adopted such an attitude in the life of the world, be ever called to account, and how can it be regarded as a demand of reason and justice that when man has left the world, after doing all he could, he should never receive any reward or suffer any punishment for his deeds.

Ibn-Kathir

15. As for man, when his Lord tries him by giving him honor and bounties, then he says: “My Lord has honored me.” 16. But when He tries him by straitening his means of life, he says: “My Lord has humiliated me!” 17. But no! But you treat not the orphans with kindness and generosity! 18. And urge not one another on the feeding of the Miskin! 19. And you devour the Turath — devouring with greed. 20. And you love wealth with love Jamma.


Wealth and Poverty are both a Test and Honor or Disgrace for the Servant

Allah refutes man in his belief that if Allah gives Him abundant provisions to test him with it, it is out of His honor for him. But this is not the case, rather it is a trial and a test, as Allah says,

﴿أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ – نُسَارِعُ لَهُمْ فِى الْخَيْرَتِ بَل لاَّ يَشْعُرُونَ ﴾

(Do they think that in wealth and children with which We enlarge them. We hasten unto them with good things. Nay, but they perceive not.) (23:55-56) Likewise, from another angle, if Allah tests him and tries him by curtailing his sustenance, he believes that is because Allah is humiliating him. As Allah says,

﴿كَلاَّ﴾

(But no!) meaning, the matter is not as he claims, neither in this nor in that. For indeed Allah gives wealth to those whom He loves as well as those whom He does not love. Likewise, He withholds sustenance from those whom He loves and those whom He does not love. The point is that Allah should be obeyed in either circumstance. If one is wealthy, he should thank Allah for that, and if he is poor, he should exercise patience.

From the Evil that the Servant does regarding Wealth

Allah said,

﴿بَل لاَّ تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ-

(But you treat not the orphans with kindness and generosity!) This contains the command to honor him (the orphan). Abu Dawud recorded from Sahl bin Sa`id that the Messenger of Allah said,

«أَنَا وَكَافِلُ الْيَتِيمِ كَهَاتَيْنِ فِي الْجَنَّة»

(The guardian of the orphan and I will be like these two in Paradise.) And he put his two fingers together – the middle finger and the index finger.

﴿وَلاَ تَحَاضُّونَ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ-﴾

(And urge not one another on the feeding of the Miskin!) meaning, they do not command that the poor and the needy be treated with kindness, nor do they encourage each other to do so.

﴿وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ﴾

(And you devour the Turath) meaning, the inheritance.

﴿أَكْلاً لَّمّاً﴾

(devouring with greed.) meaning, however they can get it, whether lawful or forbidden.

﴿وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبّاً جَمّاً ﴾

(And you love wealth with love Jamma.) meaning, in abundance. This increases some of them in their wickedness.

Quick navigation links

Surah Fajr
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30