Surah Maun >> Currently viewing Surah Maun Ayat 3 (107:3)

Surah Maun Ayat 3 in Arabic Text

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
Wa la yahuddu ‘alaa ta’aamil miskeen

English Translation

Here you can read various translations of verse 3

Sahih International
And does not encourage the feeding of the poor.

Yusuf Ali
And encourages not the feeding of the indigent.

Abul Ala Maududi
and urges not the feeding of the needy.

Muhsin Khan
And urges not the feeding of AlMiskin (the poor),

Pickthall
And urgeth not the feeding of the needy.

Dr. Ghali
And does not urge the (offering) of food to the indigent.

Abdel Haleem
and does not urge others to feed the needy.

Quran 107 Verse 3 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Maun ayat 3, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(107:3) and urges[6] not the feeding of the needy.[7]


6. La yahuddu means that the person neither persuades his own self, nor tells the people of his household, to provide the poor man with his food, nor does he urge others to recognize the rights of the poor and needy people of society who are starving and do something to satisfy their hunger.

Here, by giving only two conspicuous examples, Allah has pointed out what kind of evils are produced in the people who deny the Hereafter. The real object is not to point out only these two evils that the people drive away the orphans and do not urge giving away the food of the poor as a result of the denial of the Hereafter. But of the countless evils which are thus produced, two evils have been presented as an example, which every noble and sound-natured person will regard as hateful. Besides, another thing meant to be impressed is that if this very man had believed that he would have to go before God to render an account of his deeds, he would not have committed such evils as to deprive the orphan of his rights, tyrannize him, repulse him, neither feed the poor man himself nor urge others to give him his food. The characteristics of the believers in the Hereafter which have been described in Surah Al-Asr and Surah Al-Balad are that they exhort one another to mercy, and they exhort one another to the truth and to render the rights of others.

7. The words used are to taam-il-miskin and not itam-ilmiskin. If itam-il-miskin were the words, the meaning would be that he does not urge (others) to feed the poor. But taam -il-miskin means that he does not urge (others) to give away the food of the poor. In other words, the food that is given to the poor man is not the food of the giver but of the poor man himself; it is his right which is enjoined on the giver, and the giver is not doing him any favor but rendering him his right. This same thing had been said in Surah Adh-Dhariyat: And in their possessions is a due share of him who asks and of him who is needy. (verse 19).

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Maun verse 3 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Maun ayat 1 which provides the complete commentary from verse 1 through 7.

Quick navigation links

Surah Maun
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7