Surah Mu’minun Ayat 100 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 100
That I might do righteousness in that which I left behind.” No! It is only a word he is saying; and behind them is a barrier until the Day they are resurrected.
“In order that I may work righteousness in the things I neglected.” – “By no means! It is but a word he says.”- Before them is a Partition till the Day they are raised up.
that I have left behind. I am likely to do good.” Nay, it is merely a word that he is uttering. There is a barrier behind all of them (who are dead) until the Day when they will be raised up.
“So that I may do good in that which I have left behind!” No! It is but a word that he speaks, and behind them is Barzakh (a barrier) until the Day when they will be resurrected.
That I may do right in that which I have left behind! But nay! It is but a word that he speaketh; and behind them is a barrier until the day when they are raised.
That possibly I will do righteousness in that which I have left (behind).” Not at all! surely it is (only) a word he says, and beyond them (i.e., all mankind) is an isthmus until the Day they are made to rise again.
so as to make amends for the things I neglected.’ Never! This will not go beyond his words: a barrier stands behind such people until the very Day they are resurrected.
کہ اپنی چھوڑی ہوئی دنیا میں جا کر نیک اعمال کر لوں، ہرگز ایسا نہیں ہوگا، یہ تو صرف ایک قول ہے جس کا یہ قائل ہے، ان کے پس پشت تو ایک حجاب ہے، ان کے دوباره جی اٹھنے کے دن تک
Quran 23 Verse 100 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Mu’minun ayat 100, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(23:100) that I have left behind. I am likely to do good.”[90] Nay,[91] it is merely a word that he is uttering.[92] There is a barrier behind all of them (who are dead) until the Day[93] when they will be raised up.
90. It occurs at several places in the Quran that each of the criminals, after his death till his entry into Hell, and even after that, will plead again and again: Lord, send me back to the world, I will no more disobey Thee, I will now do righteous deeds. See (Surah Al-Anaam, Ayat 27-28); (Surah Al-Aaraf, Ayat 53); (Surah Ibrahim, Ayat 44-45); (Surah Ash-Shuara, Ayat 102); (Surah Al-Fatir, Ayat 37); (Surah Az-Zumar, Ayat 58-59); (Surah Al-Momin, Ayat 10-12), and (Surah Ash-Shura, Ayat 44) along with the relevant E.Ns.
91. That is, he will never be sent back nor given another opportunity, for in that case the test and trial for which man is sent to this world becomes meaningless. For further explanation, see (Surah Al-Baqarah, Ayat 210) note 228 thereof, and (Surah Al-Anaam, ayat 8) note 6, (Surah Al-Anaam, ayat 158) 139-140 and (Surah Younus, ayat 19) note 26.
92. That is, now, when he has met his doom, he has nothing more to say than that he should be sent back to the world; so let him say what he likes; he will never be allowed to go back.
93. That is, now there is a barrier between them and the world, which will not allow them to go back to it. Therefore they shall remain in that state until the Day of Resurrection.
Ibn-Kathir
The tafsir of Surah Al-Muminun verse 100 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Muminun ayat 99 which provides the complete commentary from verse 99 through 100.
Quick navigation links