Surah Mu’minun >> Currently viewing Surah Mu’minun Ayat 68 (23:68)

Surah Mu’minun Ayat 68 in Arabic Text

أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا۟ ٱلْقَوْلَ أَمْ جَآءَهُم مَّا لَمْ يَأْتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
Afalam yaddabbarrul qawla am jaaa’ahum maa lam yaati aabaaa’ahumul awwaleen

English Translation

Here you can read various translations of verse 68

Sahih International
Then have they not reflected over the Qur’an, or has there come to them that which had not come to their forefathers?

Yusuf Ali
Do they not ponder over the Word (of Allah), or has anything (new) come to them that did not come to their fathers of old?

Abul Ala Maududi
Did they never ponder over this Word (of God)? Or has he (to wit, the Messenger) brought something the like of which did not come to their forefathers of yore?

Muhsin Khan
Have they not pondered over the Word (of Allah, i.e. what is sent down to the Prophet SAW), or has there come to them what had not come to their fathers of old?

Pickthall
Have they not pondered the Word, or hath that come unto them which came not unto their fathers of old?

Dr. Ghali
So have they not pondered over the Saying, or did there come to them that which did not come up to their earliest fathers?

Abdel Haleem
Have they not contemplated the Word of God? Has something come to them that did not come to their forefathers?

Quran 23 Verse 68 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Mu’minun ayat 68, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(23:68) Did they never ponder over this Word[64] (of God)? Or has he (to wit, the Messenger) brought something the like of which did not come to their forefathers[65] of yore?


64. That is, do they mean to imply that they reject the message because they do not understand it? Whereas the Quran is not an enigma, nor is it being presented in an incomprehensible language, nor does it deal with themes and subjects which are beyond human understanding. The fact is that they understand everything it presents, but they oppose and reject it, because they have no intention to follow and believe what it presents.

65. That is, is the Quran presenting something which they had never heard before? No, that is not so. Allah had been sending His messages through His Prophets, who came to Arabia and in the adjoining lands and they are well acquainted with them, especially with Prophets Abraham and Ismael, and Houd, Saleh and Shoaib (peace be upon them all), who are acknowledged by them as Prophets of God, and who were not idol worshipers but enjoined the worship of One God. For further explanation, see (E.N. 84 of Surah Al-Furqan), (E.N. 5 of Surah As-Sajdah )and (E.N. 35 of Surah Saba).

Ibn-Kathir

68. Have they not pondered over the Word, or has there come to them what had not come to their fathers of old 69. Or is it that they did not recognize their Messenger so they deny him 70. Or they say: There is madness in him Nay, but he brought them the truth, but most of them are averse to the truth. 71. And if Al-Haqq had followed their desires, verily, the heavens and the earth, and whosoever is therein would have been corrupted! Nay, We have brought them their reminder, but they turn away from their reminder. 72. Or is it that you ask them for some Kharj But the recompense of your Lord is better, and He is the Best of those who give sustenance. 73. And certainly, you call them to the straight path. 74. And verily, those who believe not in the Hereafter are indeed deviating far astray from the path. 75. And though We had mercy on them and removed the distress which is on them, still they would obstinately persist in their transgression, wandering blindly.


Refutation and Condemnation of the Idolators

Allah denounces the idolators for not understanding the Qur’an or contemplating its meaning, and for turning away from it, even though they had been addressed specifically in this Book which Allah did not reveal to any Messenger more perfect and noble, and especially since no Book or warner had come to their forefathers who had died during the Jahiliyyah. What these people, upon whom the blessing had been bestowed, should have done, was to accept it and give thanks for it, and try to understand it and act in accordance with it night and day, as was done by the wise ones among them who became Muslim and followed the Messenger , may Allah be pleased with them.

﴿أَفَلَمْ يَدَّبَّرُواْ الْقَوْلَ﴾

(Have they not pondered over the Word,) Qatadah said, “Because, by Allah, if the people had pondered the meaning and understood it properly, they would have found in the Qur’an a deterrent to disobeying Allah. But they only paid attention to the Ayat which are not entirely clear, and so they were destroyed because of that.” Then Allah says, denouncing the disbelievers of the Quraysh:

﴿أَمْ لَمْ يَعْرِفُواْ رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ ﴾

(Or is it that they did not recognize their Messenger so they deny him) means, `do they not recognize Muhammad and the honesty, trustworthiness and good character with which he grew up among them Can they deny that or argue against it’ Ja`far bin Abi Talib said to An-Najashi, the king of Ethiopia: “O King, Allah has sent to us a Messenger whose lineage, honesty and trustworthiness are known to us.” Al-Mughirah bin Shu`bah said something similar to the deputy of Kisra when he wanted to challenge him. When the Byzantine ruler Heraclius asked Abu Sufyan Sakhr bin Harb and his companions — who were still disbelievers and had not yet become Muslim — about the characteristics, lineage, honesty and trustworthiness of the Prophet , they could only tell the truth and admit that he was indeed noble and truthful.

﴿أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ﴾

(Or they say: There is madness in him) This is a narration of what the Quraysh said about the Prophet . They said that he was making up the Qur’an by himself, or that he was crazy and did not know what he was saying. Allah tells us that their hearts did not believe that, they knew that what they were saying about the Qur’an was falsehood, for it had come to them from the Words of Allah and could not be resisted or rejected. So Allah challenged them and all the people of the world to produce something like it if they could — but they could not and would never be able to do so. So Allah says:

﴿بَلْ جَآءَهُمْ بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَـرِهُونَ﴾

(Nay, but he brought them Al-Haqq, but most of them are averse to the truth.)

Truth does not follow Whims and Desires

Allah says;

﴿وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَآءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَـوَتُ وَالاٌّرْضُ وَمَن فِيهِنَّ﴾

(And if Al-Haqq had followed their desires, verily, the heavens and the earth, and whosoever is therein would have been corrupted!) Mujahid, Abu Salih and As-Suddi said, “Al-Haqq is Allah, may He be glorified.” What is meant by the Ayah is that if Allah had responded to the desires in their hearts and prescribed things accordingly, the heavens and the earth and whosoever is therein, would have been corrupted, i.e., because of their corrupt and inconsistent desires. As Allah says of them elsewhere:

﴿لَوْلاَ نُزِّلَ هَـذَا الْقُرْءَانُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ﴾

(“Why is not this Qur’an sent down to some great man of the two towns”) ﴿43:31﴾ Then He says:

﴿أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَةَ رَبِّكَ﴾

(Is it they who would portion out the mercy of your Lord) ﴿43:32﴾ And Allah says:

﴿قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّى إِذًا لأمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ الإِنفَاقِ﴾

(Say: “If you possessed the treasure of the mercy of my Lord, then you would surely hold back for fear of spending it. ”) ﴿17:100﴾,

﴿أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَإِذاً لاَّ يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيراً ﴾

(Or have they a share in the dominion Then in that case they would not give mankind even a Naqir.) ﴿4:53﴾ All of this goes to show how incapable mankind is and how divergent and inconsistent their ideas and desires are. Only Allah, may He be glorified, is Perfect in all His attributes, words, actions, laws, power and control of His creation, may He be exalted and sanctified. There is no God but He and no Lord besides Him. Then He says:

﴿بَلْ أَتَيْنَـهُمْ بِذِكْرِهِمْ﴾

(Nay, We have brought them their reminder,) meaning the Qur’an,

﴿فَهُمْ عَن ذِكْرِهِمْ مُّعْرِضُونَ﴾

(but they turn away from their reminder.)

The Prophet does not ask for any payment, and he calls to the straight path.

﴿أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجاً﴾

(Or is it that you ask them for some Kharj) Al-Hasan said, “A reward.” Qatadah said, “Some payment.”

﴿فَخَرَاجُ رَبّكَ خَيْرٌ﴾

(But the recompense of your Lord is better,) means, you are not asking for any wages or payment or anything for calling them to right guidance, rather you are hoping for a great reward from Allah, as He says:

﴿قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّن أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ إِنْ أَجْرِىَ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ﴾

(Say: “Whatever wage I might have asked of you is yours. My wage is from Allah only.”) ﴿34:47﴾

﴿قُلْ مَآ أَسْـَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَآ مِنَ الْمُتَكَلِّفِينَ ﴾

(Say: “No wage do I ask of you for this, nor am I one of the pretenders.”) ﴿38:86﴾

﴿قُل لاَّ أَسْـَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِى الْقُرْبَى﴾

(Say: “No reward do I ask of you for this except to be kind to me for my kinship with you.”) ﴿42:23﴾

﴿وَجَآءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَى قَالَ يقَوْمِ اتَّبِعُواْ الْمُرْسَلِينَ اتَّبِعُواْ مَن لاَّ يَسْـَلُكُمْ أَجْراً﴾

(And there came a man running from the farthest part of the town. He said: “O my people! Obey the Messengers. Obey those who ask no wages of you, and who are rightly guided.”) ﴿35:20-21﴾

﴿وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَطٍ مُّسْتَقِيمٍ – وَإِنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالاٌّخِرَةِ عَنِ الصِّرَطِ لَنَـكِبُونَ ﴾

(And certainly, you call them to the straight path. And verily, those who believe not in the Hereafter are indeed deviating far astray from the path.)

The Situation of the Disbelievers

﴿وَإِنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالاٌّخِرَةِ عَنِ الصِّرَطِ لَنَـكِبُونَ ﴾

(And verily, those who believe not in the Hereafter are indeed deviating far astray from the path.) meaning, they have gone astray and deviated.

﴿ن﴾

(And though We had mercy on them and removed the distress which is on them, still they would obstinately persist in their transgression, wandering blindly.) Here Allah tells of their stubbornness in their disbelief, in that even if He had removed the calamity from them and made them understand the Qur’an, they still would not follow it; they would still persist in their disbelief and stubborn transgression. This is like the Ayat:

﴿وَلَوْ عَلِمَ اللَّهُ فِيهِمْ خَيْرًا لأَسْمَعَهُمْ وَلَوْ أَسْمَعَهُمْ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعْرِضُونَ ﴾

(Had Allah known of any good in them, He would indeed have made them listen; and even if He had made them listen, they would but have turned away with aversion.) ﴿8:23﴾

﴿وَلَوْ تَرَى إِذْ وُقِفُواْ عَلَى النَّارِ فَقَالُواْ يلَيْتَنَا نُرَدُّ وَلاَ نُكَذِّبَ بِـَايَـتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ بَلْ بَدَا لَهُمْ مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّواْ لَعَـدُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ﴾

(And if (Lauw) you could but see when they will be held over the (Hell) Fire! They will say: “Would that we were but sent back (to the world)! Then we would not deny the Ayat of our Lord, and we would be of the believers!” Nay, it has become manifest to them what they had been concealing before. But if they were returned (to the world), they would certainly revert to that which they were forbidden.) ﴿6:27-29﴾ Until His statement:

﴿بِمَبْعُوثِينَ﴾

(be resurrected) This has to do with the knowledge of Allah. He knows about some- thing that will not happen, but if it were to happen, He knows how it would be. Ad-Dahhak reported from Ibn `Abbas: “Every- thing that is implied in the word:

﴿لَوْ﴾

(If (Lauw)) is something that will never happen.”

Quick navigation links

Surah Mu’minun
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118