Surah Qamar Ayat 9 in Arabic Text
Here you can read various translations of verse 9
The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, “A madman,” and he was repelled.
Before them the People of Noah rejected (their messenger): they rejected Our servant, and said, “Here is one possessed!”, and he was driven out.
Before them Noah’s people also gave the lie (to his Message). They rejected Our servant as a liar, saying: “He is a madman”; and he was rebuffed.
The people of Nuh (Noah) denied (their Messenger) before them, they rejected Our slave, and said: “A madman!” and he was insolently rebuked and threatened.
The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said: A madman; and he was repulsed.
The people of Nûh (Noah) cried lies before them; so they cried lies to Our bondman and said, “A madman, ” and he was scared.
The people of Noah rejected the truth before them: they rejected Our servant, saying, ‘He is mad!’ Noah was rebuked,
Quran 54 Verse 9 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Qamar ayat 9, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
(54:9) Before them Noah’s people also gave the lie (to his Message). They rejected Our servant as a liar, saying: “He is a madman”; and he was rebuffed.
9. That is, they denied that the Hereafter has to take place when man will have to render an account of his deeds; they denied the Prophethood of the Prophet who was making his people aware of this truth; and they denied the teaching of the Prophet, which taught them what to believe and what creed and conduct they should adopt in order to pass the reckoning of the Hereafter.
10. That is, the people not only belied the Prophet but also branded him as a madman; they uttered threats against him, showered him with curses and abuses; and did whatever possibly they could to stop him from preaching the truth, and thus made life extremely difficult for him.
9. The people of Nuh denied (their Messenger) before them. They rejected Our servant and said: “A madman!” Wazdujir. 10. Then he invoked his Lord (saying): “I have been overcome, so help (me)!” 11. So, We opened the gates of the heaven with water Munhamir. 12. And We caused springs to gush forth from the earth. So, the waters met for a matter predestined. 13. And We carried him on a (ship) made of planks and nails (Dusur) 14. Floating under Our Eyes, a reward for him who had been rejected! 15. And indeed, We have left this as a sign. Then is there any that will remember 16. Then how (terrible) was My torment and My warnings 17. And We have indeed made the Qur’an easy to understand and remember; then is there anyone who will remember
Allah the Exalted said,
(denied) `before your people, O Muhammad,’
(the people of Nuh. They rejected Our servant) means, they denied him categorically and accused him of madness,
(and said: “A madman!” Wazdujir.) Mujahid said about Wazdujir: “He was driven out accused on account of madness.” It was also said that Wazdujir means, he was rebuked, deterred, threatened and warned by his people saying:
(“If you do not stop O Nuh, you will be among those who will be stoned.”) ﴿26:116﴾ This was said by Ibn Zayd, and it is sound.
(Then he invoked his Lord (saying): “I have been overcome, so help (me)!”) meaning, `I am weak and cannot overcome or resist my people, so help Your religion!’ Allah the Exalted said,
(So, We opened the gates of the heaven with water Munhamir.) As-Suddi said about Munhamir, “It means abundant.”
(And We caused springs to gush forth from the earth.) means, from every part of the earth, and even ovens in which fire was burning — water and springs gushed forth,
(So, the waters met), means, of the heaven and the earth,
(for a matter predestined.) Ibn Jurayj reported from Ibn `Abbas:
(So, We opened the gates of the heaven with water Munhamir), Torrential rain, the only water that fell from the sky before that day and ever since was from clouds. But the sky’s gates were opened on them that day, and therefore, the water that came down was not from clouds. So both the waters (of the earth and the heaven) met according to a matter ordained.” Allah said,
(And We carried him on a (ship) made of planks and nails (Dusur)), Ibn `Abbas, Sa`id bin Jubayr, Al-Qurazi, Qatadah and Ibn Zayd said that Dusur means nails. Ibn Jarir preferred this view. Allah’s statement,
(Floating under Our Eyes), means, `by Our command and under Our protection and observation,’
(a reward for him who had been rejected!) meaning, as recompense for them because of their disbelief in Allah and as reward for Nuh, peace be upon him. Allah the Exalted said,
(And indeed, We have left this as a sign.) Qatadah said, “Allah left the ship of Nuh intact until the first generation of this Ummah were able to see it.” However, it appears that the meaning here is that Allah kept ships as a sign. For instance, Allah the Exalted said,
(And a sign for them is that We bore their offspring in the laden ship. And We have created for them of the like thereunto, on which they ride.)(36:41-42),
(Verily, when the water rose beyond its limits, We carried you in the boat. That We might make it an admonition for you and that it might be retained by the retaining ears.)(69:11-12) Allah’s statement here,
(Then is there any that will remember) means, `is there any that will receive admonition and reminder. Imam Ahmad recorded that `Abdullah bin Mas`ud said, “The Prophet recited to me,
(Then is there any that will remember)” Al-Bukhari collected a similar Hadith from `Abdullah that he said, “I recited to the Prophet (فَهَلْ مِن مُّذَّكِرٍ) (then is there any that will remember) and the Prophet said,
(Then is there any that will remember)” Allah’s statement,
(Then how (terrible) was My torment and My warnings) means, `how terrible was My torment that I inflicted on those who disbelieved in Me and denied My Messengers, who did not heed to My warnings How was My help that I extended to My Messengers and the revenge exerted on their behalf,’
(And We have indeed made the Qur’an easy to understand and remember); meaning, `We have made the Qur’an easy to recite and comprehend for those who seek these traits, to remind mankind,’ as Allah said,
((This is) a Book which We have sent down to you, full of blessings, that they may ponder over its Ayat, and that men of understanding may remember.)(38:29),
(So We have made this (the Qur’an) easy in your own tongue, only that you may give glad tidings to those who have Taqwa and warn with it the most quarrelsome people.)(19:97) Allah said,
(then is there any that will remember), meaning, `is there anyone who will remember through this Qur’an, which We made easy to memorize and easy to understand’ Muhammad bin Ka`b Al-Qurazi commented on this Ayah, “Is there anyone who will avoid evil”
Quick navigation links