Surah An-Nisa Ayat 44 in Arabic Text
Here you can read various translations of verse 44
So when they forgot that by which they had been reminded, We opened to them the doors of every [good] thing until, when they rejoiced in that which they were given, We seized them suddenly, and they were [then] in despair.
But when they forgot the warning they had received, We opened to them the gates of all (good) things, until, in the midst of their enjoyment of Our gifts, on a sudden, We called them to account, when lo! they were plunged in despair!
So, when they forgot what they had been reminded of, We opened the gates of all things so that while they rejoiced in what they had been granted We seized them suddenly and they were plunged into utter despair.
So, when they forgot (the warning) with which they had been reminded, We opened to them the gates of every (pleasant) thing, until in the midst of their enjoyment in that which they were given, all of a sudden, We took them to punishment, and lo! They were plunged into destruction with deep regrets and sorrows.
Then, when they forgot that whereof they had been reminded, We opened unto them the gates of all things till, even as they were rejoicing in that which they were given, We seized them unawares, and lo! they were dumbfounded.
So, as soon as they forgot what they were reminded of, We opened upon them the gates of everything, until when they exulted with what was brought to them, We took them (away) suddenly; then lo, they were dumbfounded.
So, when they had forgotten the warning they had received, We opened the gates to everything for them. Then, as they revelled in what they had been given, We struck them suddenly and they were dumbfounded.
Quran 4 Verse 44 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah An-Nisa ayat 44, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
(4:44) Have you not seen those to whom a portion of the Book was given? They purchased error for themselves, and wish that you too lose the right way?
71. The Qur’an often characterizes the scholars of the People of the Book as those who ‘were given a portion of the Book’. The reason for the use of this expression, in the first place, is that they caused a part of the divine revelation to be lost. Moreover, they had detached themselves from the spirit and purpose of the divine revelation which was available to them. Their concern with the Scripture was confined to verbal discussions, arguments about legal minutiae, and speculation about subtle and involved philosophical and theological questions. This had so alienated even their religious leaders and scholars from the true concept of religion that they lost true religious devotion and piety.
44. Have you not seen those (the Jews) who were given a portion of the Book, purchasing the wrong path, and wishing that you should go astray from the right path. 45. Allah has full knowledge of your enemies, and Allah is sufficient as a Wali (Protector), and Allah is sufficient as a Helper. 46. Among those who are Jews, there are some who displace words from (their) right places and say: “We hear your word and disobey,” and “Hear and let you hear nothing.” And Ra`ina with a twist of their tongues and as a mockery of the religion. And if only they had said: “We hear and obey”, and “Do make us understand,” it would have been better for them, and more proper; but Allah has cursed them for their disbelief, so they believe not except a few.
Allah states that the Jews, may Allah’s continued curse fall on them until the Day of Resurrection, have purchased the wrong path instead of guidance, and ignored what Allah sent down to His Messenger Muhammad . They also ignored the knowledge that they inherited from previous Prophets, about the description of Muhammad , so that they may have a small amount of the delights of this life.
(and wishing that you should go astray from the right path.) for they would like that you disbelieve in what was sent down to you, O believers, and that you abandon the guidance and beneficial knowledge that you have.
(Allah has full knowledge of your enemies) meaning, Allah has better knowledge of your enemies, and He warns you against them.
(and Allah is sufficient as a Wali (Protector), and Allah is Sufficient as a Helper) He is a Sufficient Protector for those who seek refuge with Him and a Sufficient Supporter for those who seek His help. Allah then said,
(there are some who displace words from (their) right places) meaning, they intentionally and falsely alter the meanings of the Words of Allah and explain them in a different manner than what Allah meant,
(And say: “We hear your word and disobey) saying, “We hear what you say, O Muhammad, but we do not obey you in it,” as Mujahid and Ibn Zayd explained. This is the implied meaning of the Ayah, and it demonstrates the Jews’ disbelief, stubbornness and disregard for Allah’s Book after they understood it, all the while aware of the sin and punishment that this behavior will earn for them. Allah’s statement,
(And “Hear and let you hear nothing.”) means, hear our words, may you never hear anything, as Ad-Dahhak reported from Ibn `Abbas. This is the Jews’ way of mocking and jesting, may Allah’s curse descend on them.
(And Ra`ina, with a twist of their tongues and as a mockery of the religion.) meaning, they pretend to say, `Hear us,’ when they say, Ra`ina (an insult in Hebrew, but in Arabic it means `Listen to us.’).’ Yet, their true aim is to curse the Prophet . We mentioned this subject when we explained Allah’s statement,
(O you who believe! Say not Ra`ina but say Unzurna (make us understand)). Therefore, Allah said about them, while they pretend to say other than what they truly mean,
(With a twist of their tongues and as a mockery of the religion) because of their cursing the Prophet . Allah then said,
(And if only they had said: “We hear and obey”, and “Do make us understand,” it would have been better for them, and more proper; but Allah has cursed them for their disbelief, so they believe not except a few.) meaning, their hearts are cast away from the path of righteousness and therefore, no beneficial part of faith enters it. Earlier, when we explained,
(so little is that which they believe) which means they do not have beneficial faith.
Quick navigation links