Surah Ankabut >> Currently viewing Surah Ankabut Ayat 3 (29:3)

Surah Ankabut Ayat 3 in Arabic Text

وَلَقَدۡ فَتَنَّا ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ فَلَيَعۡلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱلۡكَٰذِبِينَ
Wa laqad fatannal lazeena min qablihim fala ya’lamannal laahul lazeena sadaqoo wa la ya’lamannal kaazibeen

English Translation

Here you can read various translations of verse 3

Sahih International
But We have certainly tried those before them, and Allah will surely make evident those who are truthful, and He will surely make evident the liars.

Yusuf Ali
We did test those before them, and Allah will certainly know those who are true from those who are false.

Abul Ala Maududi
for We indeed tested those who went before them? Allah will most certainly ascertain those who spoke the truth and those who lied.

Muhsin Khan
And We indeed tested those who were before them. And Allah will certainly make (it) known (the truth of) those who are true, and will certainly make (it) known (the falsehood of) those who are liars, (although Allah knows all that before putting them to test).

Pickthall
Lo! We tested those who were before you. Thus Allah knoweth those who are sincere, and knoweth those who feign.

Dr. Ghali
And indeed We already tempted the ones that were even before them, so indeed Allah definitely knows the ones who (act) sincerely, and indeed Allah definitely knows the liars.

Abdel Haleem
We tested those who went before them: God will certainly mark out which ones are truthful and which are lying.

Muhammad Junagarhi
ان سے اگلوں کو بھی ہم نے خوب جانچا۔ یقیناً اللہ تعالیٰ انہیں بھی جان لے گا جو سچ کہتے ہیں اور انہیں بھی معلوم کرلے گا جو جھوٹے ہیں

Quran 29 Verse 3 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Ankabut ayat 3, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(29:3) for We indeed tested those who went before them?[2] Allah will most certainly ascertain[3] those who spoke the truth and those who lied.


2. That is, this is not a new thing which you alone may be experiencing. The same has also been happening before you. Whoever made a claim to the faith, he was made to pass through trials and tribulations. And when the others were not given anything without the trial, you are in no way any special people that you should be favored and rewarded merely on verbal profession of the faith.

3. Literally, “It is necessary that Allah should find out.” A question may be asked: “When Allah already knows the truth of the truthful and the untruth of the liar, why should He put the people to the test for the sake of these” The answer is: Until a person has manifested his potential and capability to do a thing in practical terms, justice requires that he neither deserves any rewards nor any punishment. One man, for example, is capable of being trustworthy and another man of being un-trustworthy. Unless both are tried and one manifests trustworthiness and the other the lack of it practically, it will not be justice on the part of Allah that He should reward one for trustworthiness and punish the other for the lack of it only on the basis of His knowledge of the unseen. Therefore the knowledge Allah already possesses about the capabilities of the people and about their conduct in the future is not enough to satisfy the requirements of justice until the people have manifested their potentialities in practical ways. Justice with Allah is not based on the knowledge that a person possesses a tendency to steal and will commit a theft, but on the knowledge that he has actually committed a theft. Likewise, Allah does not bestow favors and rewards on the basis of the knowledge that a person has the potential and capability to become a great believer and fighter in His way, but on the basis of the knowledge that the person concerned has practically proved by deed and action that he is a sincere believer and a brave fighter in His way. That is why we have translated the words of the verse as: “Allah will surely make evident.”

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Ankabut verse 3 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Ankabut ayat 1 which provides the complete commentary from verse 1 through 4.

Quick navigation links

Surah Ankabut
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69

surah ankabut ayat 3
surah ankabut ayat 4
surah ankabut ayat 5
surah ankabut ayat 6
surah ankabut ayat 7

skip_previous play_arrow skip_next
0:00/0:00
volume_up