Surah Ankabut >> Currently viewing Surah Ankabut Ayat 40 (29:40)

Surah Ankabut Ayat 40 in Arabic Text

فَكُلًّا أَخَذْنَا بِذَنۢبِهِۦ ۖ فَمِنْهُم مَّنْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًۭا وَمِنْهُم مَّنْ أَخَذَتْهُ ٱلصَّيْحَةُ وَمِنْهُم مَّنْ خَسَفْنَا بِهِ ٱلْأَرْضَ وَمِنْهُم مَّنْ أَغْرَقْنَا ۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Fakullan akhaznaa bi zanbihee faminhum man arsalnaa ‘alaihi haasibaa; wa minhum man akhazat hus saihatu wa minhum man khasafnaa bihil arda wa minhum man aghraqnaa; wa maa kaanal laahu li yazlimahum wa laakin kaanoo anfusahum yazlimoon

English Translation

Here you can read various translations of verse 40

Sahih International
So each We seized for his sin; and among them were those upon whom We sent a storm of stones, and among them were those who were seized by the blast [from the sky], and among them were those whom We caused the earth to swallow, and among them were those whom We drowned. And Allah would not have wronged them, but it was they who were wronging themselves.

Yusuf Ali
Each one of them We seized for his crime: of them, against some We sent a violent tornado (with showers of stones); some were caught by a (mighty) Blast; some We caused the earth to swallow up; and some We drowned (in the waters): It was not Allah Who injured (or oppressed) them:” They injured (and oppressed) their own souls.

Abul Ala Maududi
So We seized each for their sin. We let loose upon some a violent tornado with showers of stones; some were overtaken by a mighty Cry; some were caused to be swallowed up by the earth, and some We drowned. Allah would not wrong them, but it is they who wronged themselves.

Muhsin Khan
So We punished each (of them) for his sins, of them were some on whom We sent Hasiban (a violent wind with shower of stones) [as the people of Lout (Lot)], and of them were some who were overtaken by As-Saihah [torment – awful cry, etc. (as Thamud or Shu’aib’s people)], and of them were some whom We caused the earth to swallow [as Qarun (Korah)], and of them were some whom We drowned [as the people of Nuh (Noah), or Fir’aun (Pharaoh) and his people]. It was not Allah Who wronged them, but they wronged themselves.

Pickthall
So We took each one in his sin; of them was he on whom We sent a hurricane, and of them was he who was overtaken by the (Awful) Cry, and of them was he whom We caused the earth to swallow, and of them was he whom We drowned. It was not for Allah to wrong them, but they wronged themselves.

Dr. Ghali
Then We took each one for his guilty (deed); so of them was he on whom We sent (a squall of) gravel and (some) whom the Shout took (away), and of them was he who was caved in (into) the earth, and some We drowned. And in no way, indeed, did Allah do (any) injustice to them, but they did injustice to themselves.

Abdel Haleem
and We punished each one of them for their sins: some We struck with a violent storm; some were overcome by a sudden blast; some We made the earth swallow; and some We drowned. It was not God who wronged them; they wronged themselves.

Quran 29 Verse 40 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Ankabut ayat 40, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(29:40) So We seized each for their sin. We let loose upon some a violent tornado with showers of stones;[68] some were overtaken by a mighty Cry;[69] some were caused to be swallowed up by the earth,[70] and some We drowned.[71] Allah would not wrong them, but it is they who wronged themselves.[72]


68. That is, Aad who were subjected to a furious windstorm which blew on them for seven nights and eight days continuously.

69. That is, Thamud.

70. That is, Korah.

71. That is, Pharaoh and Haman.

72. The stories that have been related in the foregoing verses, have been addressed and directed both to the believers and to the disbelievers. To the believers they have been addressed so that they do not feel discouraged and distressed at heart, and keep aloft the banner of the truth firmly and patiently even in the face of the severe persecutions and hardships, and should have full faith in Allah that His succor shall ultimately come, and He will frustrate the designs of the wicked people and make the word of the truth to prevail. On the other hand, these have been addressed to those wicked people also, who in their arrogance were bent upon exterminating the Islamic movement. They have been warned to the effect: “You have formed a wrong opinion about Allah’s forbearance and clemency. You think; that His is a lawless Kingdom. If you have not been seized so far for your rebellion and your tyrannies and wicked deeds and have been granted a long respite so that you may reform yourselves, you have inferred that there exists no power whatsoever which can call you to account, and that one can go on doing whatever one likes endlessly on this earth. This misconception will ultimately lead you to the same doom that has already been met by the peoples of Noah and Lot and Shuaib, (peace be upon them) and experienced by Aad and Thamud, and seen by Korah and Pharaoh.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Ankabut verse 40 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Ankabut ayat 38 which provides the complete commentary from verse 38 through 40.

Quick navigation links

Surah Ankabut
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69