Surah Rahman >> Currently viewing Surah Rahman Ayat 4 (55:4)

Surah Rahman Ayat 4 in Arabic Text

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا
‘Allamahul bayaan

English Translation

Here you can read various translations of verse 4

Sahih International
[And] taught him eloquence.

Yusuf Ali
He has taught him speech (and intelligence).

Abul Ala Maududi
and has taught him articulate speech.

Muhsin Khan
He taught him eloquent speech.

Pickthall
He hath taught him utterance.

Dr. Ghali
He has taught him distinct (Literally: evident (demonstration) (speech).

Abdel Haleem
and taught him to communicate.

Quran 55 Verse 4 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Rahman ayat 4, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(55:4) and has taught him articulate speech.[3]


3. One meaning of the word bayan, as used in the original, is the expressing of one’s own mind, i.e. speaking and expressing one’s thoughts and intentions. Its other meaning is to make distinction between things, which here signifies the distinction between good and evil, virtue and vice. According to those two meanings this brief sentence completes the above reasoning. Speech is the distinctive quality which distinguishes man from the animals and other earthly creatures, It is not merely the power of speech, but there are working behind it the faculties of reasoning and intellect, understanding and discernment, will and judgment, and other mental powers without which man’s power of speech could not operate at all. Therefore, speech is in fact an express symbol of man’s being an intelligent being who has been endowed with freedom and authority, and when Allah has blessed man with this distinctive quality, evidently the nature of instruction for him also cannot be the same as would be suitable for the guidance of other creatures. Likewise, another distinctive quality of vital importance in man is that Allah has placed in him moral sense by virtue of which he can naturally distinguish between good and evil, truth and falsehood, justice and injustice, right and wrong, and this intuition and sense does not leave him even when he degrades himself to the lowest state of error and ignorance. The inevitable demand of these two distinctive qualities is that the method of instruction for man’s conscious and voluntary life should be different from the innate, natural mode of instruction under which the fish has been taught to swim, the bird to fly, and the eye in the human body itself to wink and see, the ear to hear and the stomach to digest. Man in this sphere of his life himself recognizes the means like the teacher, the book, the school, the verbal and written instruction and reasoning and discussion as the modes of instruction, and does not regard the innate knowledge and intelligence as sufficient. Why should it then appear strange that for fulfilling the responsibility that falls upon the Creator of educating man, He has made the Messenger and the Book the means of his education and instruction? The mode of education has to suit the nature of the creation, And very rationally so. The Quran alone can be the means of educating the creation that has been taught bayan (speech) and not by other means that might suit the creatures which have not been taught the speech.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Ar-Rahman verse 4 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Rahman ayat 1 which provides the complete commentary from verse 1 through 13.

Quick navigation links

Surah Rahman
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78