Surah Taghabun >> Currently viewing Surah Taghabun Ayat 4 (64:4)

Surah Taghabun Ayat 4 in Arabic Text

يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Ya’lamu maa fis samaawaati wal ardi wa ya’lamu maa tusirroona wa maa tu’linoon; wallaahu ‘Aleemum bizaatis sudoor

English Translation

Here you can read various translations of verse 4

Sahih International
He knows what is within the heavens and earth and knows what you conceal and what you declare. And Allah is Knowing of that within the breasts.

Yusuf Ali
He knows what is in the heavens and on earth; and He knows what ye conceal and what ye reveal: yea, Allah knows well the (secrets) of (all) hearts.

Abul Ala Maududi
He knows what is in the heavens and the earth, and knows what you conceal and what you disclose. Allah even knows what lies hidden in the breasts of people.

Muhsin Khan
He knows what is in the heavens and on earth, and He knows what you conceal and what you reveal. And Allah is the All-Knower of what is in the breasts (of men).

Pickthall
He knoweth all that is in the heavens and the earth, and He knoweth what ye conceal and what ye publish. And Allah is Aware of what is in the breasts (of men).

Dr. Ghali
He knows whatever is in the heavens and the earth, and He knows whatever you keep secret and whatever you make public; and Allah is Ever-Knowing of the inmost (thoughts within) the breasts (Literally: what the breasts own).

Abdel Haleem
He knows what is in the heavens and earth; He knows what you conceal and what you reveal; God knows very well the secrets of every heart.

Quran 64 Verse 4 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Taghabun ayat 4, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(64:4) He knows what is in the heavens and the earth, and knows what you conceal and what you disclose.[8] Allah even knows what lies hidden in the breasts of people.[9]


8. Another translation can be: Whatever you do secretly and whatever openly.

9. That is, He is aware not only of those acts of man, which come to the notice of the people but He knows also those acts which remain hidden from them. Moreover, He does not only see the superficial form of the acts, but also knows what intention and purpose underlay each act of man and with what motive and aim he did whatever he did. This is such a truth that if man ponders over it seriously, he can fully understand that justice can be done only in the Hereafter, and only in God’s court can real justice be possibly done. Man’s own intellect itself demands that man must be punished for each of his crimes. But everyone knows that in the world most of the crimes remain hidden, or the culprit escapes punishment because of insufficient evidence, or even if the crime becomes revealed, the culprit is so influential and powerful that he cannot be punished. Then the intellect of man also requires that man should not be punished only because his behavior resembles a criminal act, but it should be ascertained that he has committed the act intentionally and deliberately and at the time he committed it, he was acting as a responsible agent, his intention, in fact, was to commit the crime, and he knew that what he was doing was a crime. That is why the worldly courts inquire into these things when they decide the cases, and regard such an inquiry as a demand of the rule of justice. But are there any means available in the world by which these things may be precisely ascertained beyond every shadow of doubt? Considered from this viewpoint, this verse also bears a deep logical relevance to Allah Almighty’s saying: He has created the earth and the heavens with truth. The necessary demand of creating them with truth is that perfect justice should prevail in this universe. Such justice can be established only when every act of a responsible man may not only remain concealed from the eyes of the one administering justice but the intention with which a person performed an act also should not remain hidden from him. And obviously, there cannot be any being, apart from the Creator of the universe, who can administer such justice. Now, if a person denies Allah and the Hereafter, he in fact, asserts that we humans live in a universe which is devoid of justice, which is rather a place where justice cannot possibly be done. The person whose intellect, mind and conscience feel satisfied at such an assumption would be a shameless creature if be thought he was being progressive and rationalistic and those people antiquated and retrogressive who accept a highly rational concept about the universe, which the Quran presents.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah At-Taghabun verse 4 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Taghabun ayat 1 which provides the complete commentary from verse 1 through 4.

Quick navigation links

Surah Taghabun
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18