Surah Dhariyat Ayat 47 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 47
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.
With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of pace.
And heaven – We made it with Our Own Power and We have the Power to do so.
With power did We construct the heaven. Verily, We are Able to extend the vastness of space thereof.
We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof).
And the heaven (is also a sign). We have built it with (Our) Hands (i.e., Capability) and surely We are indeed extending (it) wide.
We built the heavens with Our power and made them vast,
آسمان کو ہم نے (اپنے) ہاتھوں سے بنایا ہے اور یقیناً ہم کشادگی کرنے والے ہیں
Quran 51 Verse 47 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Dhariyat ayat 47, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(51:47) And heaven – We[43] made it with Our Own Power and We have the Power to do so.[44]
43. After presenting historical arguments for the Hereafter, now arguments from the universe are being presented in proof of the same.
44. The word musi (pl. musiun) may mean the one who possesses power and means, and also the one who can extend and expand something. According to the first meaning, the verse would mean: We have built this heaven by Our own might and not with somebody else’s help, and its erection was in no way beyond Us. Then how can you ever conceive that We shall not be able to recreate it? According to the second meaning, it would mean: This huge universe that We have created, is not a finished work, but We are expanding it continuously, and new and ever new manifestations of Our creation are appearing in it every moment. How do you then think that such a marvelous Creator would not be able to repeat His creation.
Ibn-Kathir
47. With Hands We constructed the heaven. Verily, We are able to expand the vastness of space thereof. 48. And We have made the earth a Firash; how excellent spreader (thereof) are We! 49. And of everything We have created pairs, that you may remember. 50. So, flee to Allah. Verily, I am a plain warner to you from Him. 51. And set not up any other god along with Allah. Verily, I am a plain warner to you from Him.
Allah reminds us of the creating of the higher and lower worlds,
(We constructed the heaven.) meaning, `We made it as a high roof, protected from falling,’
(with Hands), meaning, with strength, according to `Abdullah bin `Abbas, Mujahid, Qatadah, Ath-Thawri and several others,
(Verily, We are able to extend the vastness of space thereof.) means, `We made it vast and We brought its roof higher without pillars to support it, and thus it is hanging independently.’
(And We have made the earth a Firash), meaning, `We have made it a resting place for the created,’
(how excellent a spreader (thereof) are We!), meaning, `We spread it for its inhabitants,’
(And of everything We have created pairs,) meaning, all the created are in pairs, the heaven and earth, night and day, sun and moon, land and sea, light and darkness, faith and disbelief, death and life, misery and happiness, Paradise and Fire, in addition to the animals and plants. The statement of Allah the Exalted,
(that you may remem- ber.) and know that the Creator, Allah, is One without partners,
(So, flee to Allah.) meaning, seek shelter with Him and trust in Him in all of your affairs,
(Verily, I am a plain warner to you from Him. And set not up any other god along with Allah.) do not associate any partners with Him,
(Verily, I am a plain warner to you from Him.)
Quick navigation links