Surah Dhariyat >> Currently viewing Surah Dhariyat Ayat 8 (51:8)

Surah Dhariyat Ayat 8 in Arabic Text

إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
Innakum lafee qawlim mukhtalif

English Translation

Here you can read various translations of verse 8

Sahih International
Indeed, you are in differing speech.

Yusuf Ali
Truly ye are in a doctrine discordant,

Abul Ala Maududi
surely you are at variance (about the Hereafter);

Muhsin Khan
Certainly, you have different ideas (about Muhammad SAW and the Quran).

Lo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth).

Dr. Ghali
Surely you (The pronoun is plural) are indeed of a different opinion, (Literally: of a different saying)

Abdel Haleem
you differ in what you say––

Muhammad Junagarhi
یقیناً تم مختلف بات میں پڑے ہوئے ہو

Quran 51 Verse 8 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Dhariyat ayat 8, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.


(51:8) surely you are at variance (about the Hereafter);[6]

6. The oath has been sworn by the sky of various appearances on this difference of views because of the similarity. That is, just as the clouds and the clusters of stars in the sky have different appearances and there is uniformity among them, so are also your views about the Hereafter, each different from the other. Someone says that this world is eternal and no Resurrection can take place. Another says that this system is not eternal and can come to an end in the course of time, but whatever becomes extinct, including man, cannot possibly be resurrected. Another one regards resurrection as possible but holds the belief that man, in order to be requited for his good and evil deeds, is born and reborn again and again in this very world. Someone believes in Hell and Heaven but combines the transmigration of the souls also with it. He thinks that the sinner goes to Hell to suffer the punishment as well as is born and reborn in this world for the sake of the punishment. Someone says that the life in the world is in itself an agony; as long as man’s self remains attached to physical life, he goes on dying and taking birth again and again in this very world, and his real salvation is that he should attain annihilation. Someone believes in the Hereafter and Hell and Heaven, but says that God by giving death to His only son on the cross had atoned for the original sin of man, and man will escape the evil consequences of his evil acts by believing in the son. Some other people generally believe in the Hereafter and the meting out of the rewards and punishments but at the same time regard certain holy men as the intercessors, who are such favorites of Allah, or wield such influence with Him, that anyone who attaches himself to them as a disciple can escape the punishment whatever he may do in the world. About these holy men there is also no agreement among their devotees; every group of them has its own separate intercessor. This difference of the views itself is a proof that whenever man has formed an opinion about his own and the world’s end, independent of revelation and Prophethood, he has formed it without knowledge; otherwise if man in this regard really had some direct means of knowledge there would not have arisen so many different and contradictory beliefs.


The tafsir of Surah Ad-Dhariyat verse 8 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Dhariyat ayat 1 which provides the complete commentary from verse 1 through 14.

Quick navigation links

Surah Dhariyat
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60

surah adh-dhariyat ayat 8
surah adh-dhariyat ayat 9
surah adh-dhariyat ayat 10
surah adh-dhariyat ayat 11
surah adh-dhariyat ayat 12

skip_previous play_arrow skip_next