Surah Fatir Ayat 8 in Arabic Text
Here you can read various translations of verse 8
Then is one to whom the evil of his deed has been made attractive so he considers it good [like one rightly guided]? For indeed, Allah sends astray whom He wills and guides whom He wills. So do not let yourself perish over them in regret. Indeed, Allah is Knowing of what they do.
Is he, then, to whom the evil of his conduct is made alluring, so that he looks upon it as good, (equal to one who is rightly guided)? For Allah leaves to stray whom He wills, and guides whom He wills. So let not thy soul go out in (vainly) sighing after them: for Allah knows well all that they do!
(How awful is the straying of the person) for whom his evil deed has been embellished so that it looks fair to him? The fact is that Allah causes whomsoever He will to fall into error and shows the Right Way to whomsoever He will. So, (O Prophet), let not your life go to waste sorrowing over them. Allah is well aware of all that they do.
Is he, then, to whom the evil of his deeds made fairseeming, so that he considers it as good (equal to one who is rightly guided)? Verily, Allah sends astray whom He wills, and guides whom He wills. So destroy not yourself (O Muhammad SAW) in sorrow for them. Truly, Allah is the AllKnower of what they do!
Is he, the evil of whose deeds is made fairseeming unto him so that he deemeth it good, (other than Satan’s dupe)? Allah verily sendeth whom He will astray, and guideth whom He will; so let not thy soul expire in sighings for them. Lo! Allah is Aware of what they do!
So, is he (righteous), the odiousness of whose deed (s) had been adorned (i.e., made attractive) for him, so that he sees them as fair (deeds)? Then surely Allah leads into error whomever He decides, and guides whomever He decides; so do not let yourself go away in regrets for them. Surely Allah is Ever-Knowing of whatever they work out.
What about those whose evil deeds are made alluring to them so that they think they are good? God leaves whoever He will to stray and guides whoever He will. [Prophet], do not waste your soul away with regret for them: God knows exactly what they do.
کیا پس وه شخص جس کے لئے اس کے برے اعمال مزین کردیئے گئے ہیں پس وه انہیں اچھاسمجھتا ہے (کیا وه ہدایت یافتہ شخص جیسا ہے)، (یقین مانو) کہ اللہ جسے چاہے گمراه کرتا ہے اور جسے چاہے راه راست دکھاتا ہے۔ پس آپ کو ان پر غم کھا کھا کر اپنی جان ہلاکت میں نہ ڈالنی چاہیئے، یہ جو کچھ کر رہے ہیں اس سے یقیناً اللہ تعالیٰ بخوبی واقف ہے
Quran 35 Verse 8 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Fatir ayat 8, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
(35:8) (How awful is the straying of the person) for whom his evil deed has been embellished so that it looks fair to him? The fact is that Allah causes whomsoever He will to fall into error and shows the Right Way to whomsoever He will. So, (O Prophet), let not your life go to waste sorrowing over them. Allah is well aware of all that they do.
15. (Surah Fatir, ayat 3-7) were addressed to the common people. In this paragraph mention has been made of the standard bearers of error and deviation, who were exerting their utmost to frustrate and defeat the mission of the Prophet (peace be upon him).
16. That is, one kind of perverted person is he who commits evil but knows and understands that he is committing evil. Such a person can be reformed by counsel and advice, and sometimes his own conscience also pricks and brings him to the right path, for his habits only are perverted, not his mind. But there is another kind of a person whose mentality has been perverted, who has lost the discrimination between good and evil, for whom the life of sin has become alluring and lustrous, who abhors good and takes evil for civilization and culture, who regards goodness and piety as things of the past, and sinfulness and wickedness as progressiveness, and for whom guidance becomes error and error becomes guidance. Such a person is not amenable to any advice and any admonition. He neither takes warning from his own follies nor listens to a well wisher. It is useless to waste ones time and energy for the reformation of such a person. Instead, the inviter to the truth should turn his attention towards those whose consciences may still be alive and who may still be inclined to listen to the truth.
17. The insertion of the words “Then indeed, Allah sends astray whom He wills, and guides whom He wills” between the preceding and this sentence, clearly gives the meaning that Allah deprives, of the grace of guidance, those who become so perverted mentally, and leaves them to wander aimlessly in the ways in which they themselves wish to remain lost. After making the Prophet (peace be upon him) realize this fact Allah exhorts him to the effect: It is not within your power to bring such people to the right path; therefore, have patience in their regard. Just as Allah is indifferent about them, so should you also avoid being unduly anxious about their reformation.
Here, one should bear in mind two things very clearly. First, the people being mentioned here were not the common people, but the chiefs of Makkah, who were employing every falsehood, every fraud and every trick to defeat the mission of the Prophet (peace be upon him). These people were, in fact, not involved in any misunderstanding about the Prophet (peace be upon him). They knew well what he was calling them to and what were the evils and moral weaknesses which they themselves were striving to maintain. After knowing and understanding all this, they had firmly resolved not to let him succeed in his object. And for this purpose they did not feel any hesitation in using any mean or petty device. Now, evidently the people who deliberately and after annual consultation invent a new falsehood every next day and spread it against a person, can deceive the whole world but as for themselves they know that they are the liars and that the person whom they have accused is free of every blame. Then, if the person against whom the false propaganda is being made also does not react and respond in a way opposed to truth and righteousness, the unjust people also cannot help realizing that their opponent is a truthful and honest man. If in spite of this the people do not feel ashamed of their misconduct and continue to oppose and resist the truth with falsehood, their conduct itself testifies that they are under Allah’s curse and they can no longer discriminate between good and evil.
Secondly, if Allah had only meant to make Prophet (peace be upon him) understand the supreme truth, He could have secretly made him aware of this. There was no need to proclaim it openly in the revelation. To mention it in the Quran and to proclaim it to the world was in fact meant to warn the common people that the leaders and the religious guides whom they were following blindly were the people of perverted mentality, whose mean conduct was itself an evidence that they were under the curse of Allah.
18. This sentence in itself contains the threat that a time is coming when Allah will punish them for their misdeeds. When a ruler says that he is fully aware of the misdeeds of a culprit, it does not only mean that the ruler has the knowledge of his misconduct, but it necessarily contains the warning that he will certainly punish him for this.
The tafsir of Surah Fatir verse 8 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Fatir ayat 7 which provides the complete commentary from verse 7 through 8.
Quick navigation links
Share the message of the Qur’an