Surah Fussilat Ayat 40 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 40
Indeed, those who inject deviation into Our verses are not concealed from Us. So, is he who is cast into the Fire better or he who comes secure on the Day of Resurrection? Do whatever you will; indeed, He is Seeing of what you do.
Those who pervert the Truth in Our Signs are not hidden from Us. Which is better?- he that is cast into the Fire, or he that comes safe through, on the Day of Judgment? Do what ye will: verily He seeth (clearly) all that ye do.
Those who pervert Our Signs are not hidden from Us. Is he who will be cast into the Fire better, or he who comes secure on the Day of Resurrection? Do as you wish; He sees all what you do.
Verily, those who turn away from Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc. by attacking, distorting and denying them), are not hidden from Us. Is he who is cast into the Fire better or he who comes secure on the Day of Resurrection? Do what you will. Verily! He is All-Seer of what you do (this is a severe threat to the disbelievers).
Lo! those who distort Our revelations are not hid from Us. Is he who is hurled into the Fire better, or he who cometh secure on the Day of Resurrection? Do what ye will. Lo! He is Seer of what ye do.
Surely (those) who blaspheme Our signs are not concealed from Us. So, is he who will be cast into the Fire more charitable, (i.e., better) or he who (really) comes up secure on the Day of the Resurrection? Do whatever you decide (on); surely He is Ever-Beholding of whatever you do.
Those who distort the meaning of Our message are not hidden from Us. Is he who is hurled into the Fire better, or he who comes through safely on the Day of Resurrection? Do whatever you want, God certainly sees everything you do.
بیشک جو لوگ ہماری آیتوں میں کج روی کرتے ہیں وه (کچھ) ہم سے مخفی نہیں، (بتلاؤ تو) جو آگ میں ڈاﻻ جائے وه اچھا ہے یا وه جو امن و امان کے ساتھ قیامت کے دن آئے؟ تم جو چاہو کرتے چلے جاؤ وه تمہارا سب کیا کرایا دیکھ رہا ہے
Quran 41 Verse 40 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Fussilat ayat 40, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(41:40) Those[48] who pervert Our Signs[49] are not hidden from Us.[50] Is he who will be cast into the Fire better, or he who comes secure on the Day of Resurrection? Do as you wish; He sees all what you do.
48. After telling the common people in a few sentences that the doctrine of Tauhid and the Hereafter to which Muhammad (peace be upon him) is inviting them, is rational and the signs of the universe testify to its being right and true, the discourse again turns to the opponents who were determined to oppose it stubbornly.
49. The word yulhidun in the original is derived from ilhad which means to deviate, to turn away from the right to the wrong path, to adopt crookedness. Thus, ilhad in the revelations of Allah would mean that instead of understanding them in their clear and straightforward meaning one should misconstrue them and go astray and also lead others astray. One of the devices being adopted by the disbelievers of Makkah to defeat the message of the Quran was that they would hear the verses of the Quran and then would isolate one verse from its context, tamper with another, misconstrue a word or a sentence and thus raise every sort of objection and would mislead the people, saying that the Prophet (peace be upon him) had said such and such a thing that day.
50. These words imply a severe threat. The All-Powerful Ruler’s saying that the acts of such and such a person are not hidden from Him by itself contains the meaning that he cannot escape their consequences.
Ibn-Kathir
40. Verily, those who Yulhiduna Fi Our Ayat are not hidden from Us. Is he who is cast into the Fire better or he who comes secure on the Day of Resurrection Do what you will. Verily, He is All-Seer of what you do. 41. Verily, those who disbelieved in the Reminder when it came to them. And verily, it is an honorable well-fortified respected Book. 42. Falsehood cannot come to it from before it or behind it, (it is) sent down by the All-Wise, Worthy of all praise. 43. Nothing is said to you except what was said to the Messengers before you. Verily, your Lord is the Possessor of forgiveness, and (also) the Possessor of painful punishment.
(Verily, Yulhiduna Fi Our Ayat) Ibn `Abbas said, “Al-Ilhad means putting words in their improper places.” Qatadah and others said, “It means disbelief and obstinate behavior.”
(are not hidden from Us.) This is a stern warning and dire threat, stating that He, may He be exalted, knows who denies His signs, Names and attributes, and He will punish them for that. He says:
(Is he who is cast into the Fire better or he who comes secure on the Day of Resurrection) means, are these two equal They are not equal. Then Allah warns the disbelievers:
(Do what you will.) Mujahid, Ad-Dahhak and `Ata’ Al-Khurasani said that
(Do what you will. ) is a threat. Meaning, `do what you will of good or evil, for He knows and sees all that you do.’ He says:
(Verily, He is All-Seer of what you do.)
(Verily, those who disbelieved in the Reminder when it came to them.) Ad-Dahhak, As-Suddi and Qatadah said, “This is the Qur’an.”
(And verily, it is an honorable well-fortified respected Book.) means, it is protected and preserved, and nobody can produce anything like it.
(Falsehood cannot come to it from before it or behind it,) means, there is no way to corrupt it, because it has been sent down by the Lord of the worlds. Allah says:
((it is) sent down by the All-Wise, Worthy of all praise.) meaning, He is Wise in all that He says and does, Praiseworthy in all that He commands and forbids; everything that He does is for praiseworthy purposes and its consequences will be good.
(Nothing is said to you except what was said to the Messengers before you.) Qatadah, As-Suddi and others said, “Nothing is said to you by way of rejection and disbelief, that was not said to the Messengers who came before you. Just as you have been rejected, they were also rejected. Just as they bore their people’s insults with patience, so too you must bear your people’s insults with patience.”
(Verily, your Lord is the Possessor of forgiveness,) means, for those who turn to Him in repentance.
(and (also) the Possessor of painful punishment.) means, for those who persist in disbelief, transgression and stubborn opposition.
Quick navigation links