Surah Fussilat Ayat 52 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 52
Say, “Have you considered: if the Qur’an is from Allah and you disbelieved in it, who would be more astray than one who is in extreme dissension?”
Say: “See ye if the (Revelation) is (really) from Allah, and yet do ye reject it? Who is more astray than one who is in a schism far (from any purpose)?”
Tell them, (O Prophet): “Did you ever consider: if this Qur’an is indeed from Allah and you still deny it, who can be in greater error than he who goes far in fiercely opposing it?”
Say: “Tell me, if it (the Quran) is from Allah, and you disbelieve in it, who is more astray than one who is in opposition far away (from Allah’s Right Path and His obedience).
Bethink you: If it is from Allah and ye reject it – Who is further astray than one who is at open feud (with Allah)?
Say, “Have you seen that in case it is from the Providence of Allah, thereafter you disbelieve in it, who is further in error than he who is in far-reaching opposition?”
Say [Prophet], ‘Have you ever thought, what if this revelation really is from God and you still reject it? Who could be more astray than someone who cuts himself off so far [from God]?’
آپ کہہ دیجئے! کہ بھلا یہ تو بتاؤ کہ اگر یہ قرآن اللہ کی طرف سے آیا ہوا ہو پھر تم نے اسے نہ مانا بس اس سے بڑھ کر بہکا ہوا کون ہوگا جو مخالفت میں (حق سے) دور چلا جائے
Quran 41 Verse 52 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Fussilat ayat 52, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(41:52) Tell them, (O Prophet): “Did you ever consider: if this Qur’an is indeed from Allah and you still deny it, who can be in greater error than he who goes far in fiercely opposing it?”[69]
69. It does not mean that they should believe in it only owing to the danger that if it were really from Allah they would be inviting their own doom by denying it. But it means this: It is not wisdom that you should be bent upon opposing it stubbornly without seriously trying to understand what it says. You cannot assert that you have come to know that this Quran is not from God, and you have known with certainty that God has not sent it. Obviously, your refusal to believe in it as divine Word is not based on knowledge, but on conjecture, which may possibly be right as well as wrong. Now consider both the possibilities. If your conjecture were right, then, according to your own thinking, both the believers and the unbelievers would be equal, because both will became dust after death, and there is no life of Hereafter where belief and unbelief might be distinguished. But, if this Quran were really from God, and that of which it is forewarning did really take place, then think what doom you would invite for yourselves by denying it and opposing it like that. Therefore, your own interest demands that you should give up stubbornness and consider this Quran seriously; if even after due consideration, you decide not to believe in it, you may not, but you should not oppose it to the extent that you start employing falsehood and deception and persecution to bar the way of its message and prevent others from believing in it, not being content with your own unbelief.
Ibn-Kathir
52. Say: “Tell me, if it is from Allah, and you disbelieve in it Who is more astray than one who is in opposition far away.” 53. We will show them Our signs in the universes, and within themselves, until it becomes manifest to them that this is the truth. Is it not sufficient in regard to your Lord that He is a Witness over all things 54. Lo, Verily, they are in doubt concerning the meeting with their Lord. Verily, He is surrounding all things!
(Say) — `O Muhammad, to these idolators who disbelieve in the Qur’an’–
(Tell me, if it) — this Qur’an —
(is from Allah, and you disbelieve in it) means, `what do you think your position is before the One Who revealed it to His Messenger’ Allah says:
(Who is more astray than one who is in opposition far away.) means, he is in a state of disbelief, stubbornness and opposition to the truth, and is following a path that leads far away from guidance. Then Allah says:
(We will show them Our signs in the universe, and within themselves,) meaning, `We will show them Our evidence and proof that the Qur’an is true and has indeed been sent down from Allah to the Messenger of Allah, through external signs,
(in the universe), ‘ such as conquests and the advent of Islam over various regions and over all other religions. Mujahid, Al-Hasan and As-Suddi said, “And signs within themselves means, the battle of Badr, the conquest of Makkah, and other events which befell them, where Allah granted victory to Muhammad and his Companions, and inflicted a humiliating defeat on falsehood and its followers.” It may also be that what is meant here is man and his physical composition. As detailed in the science of anatomy, which indicates the wisdom of the Creator — may He be blessed and exalted — and the different inclinations and opposite natures that people have, good and bad, etc., and the (divine) decrees to which man is subjected, having no power to change and over which he has no control.
(until it becomes manifest to them that this (the Qur’an) is the truth. Is it not sufficient in regard to your Lord that He is a Witness over all things) means, sufficient is Allah as a Witness over the words and deeds of His servants, and He bears witness that Muhammad is telling the truth in what he says, as Allah says:
(But Allah bears witness to that which He has sent down unto you; He has sent it down with His knowledge) (4:166).
(Lo, Verily, they are in doubt concerning the meeting with their Lord.) means, they doubt that the Hour will come, they do not think about it or strive for it or pay heed to it; on the contrary, they regard it as irrelevant and do not care about it. But it will undoubtedly come to pass. Then Allah states that He is Able to do all things and He encompasses all things, and it is very easy for Him to bring about the Hour:
(Verily, He is surrounding all things!) means, all of creation is subject to His control, dominion and knowledge; He is controlling all things by His power, so whatever He wills happens, and whatever He does not will does not happen, and there is no god worthy of worship apart from Him. This is the end of the Tafsir of Surah Fussilat. To Allah be praise and blessings.
Quick navigation links