Surah Ghafir Ayat 39 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 39
O my people, this worldly life is only [temporary] enjoyment, and indeed, the Hereafter – that is the home of [permanent] settlement.
“O my people! This life of the present is nothing but (temporary) convenience: It is the Hereafter that is the Home that will last.
My people, the life of this world is ephemeral, whereas the Hereafter, that is the permanent abode.
“O my people! Truly, this life of the world is nothing but a (quick passing) enjoyment, and verily, the Hereafter that is the home that will remain forever.”
O my people! Lo! this life of the world is but a passing comfort, and lo! the Hereafter, that is the enduring home.
O my people, surely this present life (Literally: lowly life, i.e., the life of this world) is only a (passing) enjoyment, and surely the Hereafter is (really) the Home of Residence.
My people, the life of this world is only a brief enjoyment; it is the Hereafter that is the lasting home.
اے میری قوم! یہ حیات دنیا متاع فانی ہے، (یقین مانو کہ قرار) اور ہمیشگی کا گھر تو آخرت ہی ہے
Quran 40 Verse 39 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Ghafir ayat 39, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(40:39) My people, the life of this world is ephemeral,[56] whereas the Hereafter, that is the permanent abode.
56. That is, you are being forgetful of Allah on account of your pride in the transient wealth and prosperity of this world, this is your folly.
Ibn-Kathir
The tafsir of Surah Muminun verse 39 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Muminun ayat 38 which provides the complete commentary from verse 38 through 40.
Quick navigation links