Surah Ghafir Ayat 8 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 8
Our Lord, and admit them to gardens of perpetual residence which You have promised them and whoever was righteous among their fathers, their spouses and their offspring. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise.
“And grant, our Lord! that they enter the Gardens of Eternity, which Thou hast promised to them, and to the righteous among their fathers, their wives, and their posterity! For Thou art (He), the Exalted in Might, Full of Wisdom.
Our Lord, admit them to the everlasting Gardens You have promised them and those of their fathers and spouses and progeny that were righteous. Surely You alone are Most Mighty, Most Wise;
“Our Lord! And make them enter the ‘Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens) which you have promised them, and to the righteous among their fathers, their wives, and their offspring! Verily, You are the All-Mighty, the All-Wise.
Our Lord! And make them enter the Gardens of Eden which thou hast promised them, with such of their fathers and their wives and their descendants as do right. Lo! Thou, only Thou, art the Mighty, the Wise.
Our Lord, and make them enter the Gardens of Adn (Eden) which You have promised them and the ones who were righteous of their fathers, and their spouses, and their off springs; surely You, Ever You, are The Ever-Mighty, The Ever-Wise.
and admit them, Lord, to the lasting Gardens You have promised to them, together with their righteous ancestors, spouses, and offspring: You alone are the Almighty, the All Wise.
اے ہمارے رب! تو انہیں ہمیشگی والی جنتوں میں لے جا جن کا تو نے ان سے وعده کیا ہے اور ان کے باپ دادوں اور بیویوں اور اوﻻد میں سے (بھی) ان (سب) کو جو نیک عمل ہیں۔ یقیناً تو تو غالب و باحکمت ہے
Quran 40 Verse 8 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Ghafir ayat 8, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(40:8) Our Lord, admit them to the everlasting Gardens You have promised them[10] and those of their fathers and spouses and progeny that were righteous.[11] Surely You alone are Most Mighty, Most Wise;
10. Here again there is the same state of solicitude as referred to in E.Ns above. Obviously, forgiving and saving from Hell by itself amounts to admitting to Paradise. And then soliciting Allah for granting the believers the same Paradise which He Himself has promised them, seems to be unnecessary, but the angels are so earnest in their desire of well-being for the believers that they go on repeating their good wishes for them although they know that Allah will certainly bless them with these favors in the Hereafter.
11. That is. join with them their parents and their wives and children for the comfort of their eyes. This same thing Allah Himself has stated as among the blessings which the believers will be granted in Paradise. For this see (Surah Ar-Raad, Ayat 23) and (Surah At-Toor, Ayat 21). In the verse of Surah At-Toor, there is also the explanation that if a person will deserve a higher rank in Paradise, which his parents will not deserve, he will not be lowered in rank to be joined with them but Allah will raise them to join him in the higher station.
Ibn-Kathir
The tafsir of Surah Muminun verse 8 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Muminun ayat 7 which provides the complete commentary from verse 7 through 9.
Quick navigation links