Surah Al-Isra Ayat 20 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 20
To each [category] We extend – to these and to those – from the gift of your Lord. And never has the gift of your Lord been restricted.
Of the bounties of thy Lord We bestow freely on all- These as well as those: The bounties of thy Lord are not closed (to anyone).
To all of these as well as those We shall provide the wherewithal of this life in the present world by dint of your Lord’s Bounty; and from none shall the Bounty of your Lord be withheld.
To each these as well as those We bestow from the Bounties of your Lord. And the Bounties of your Lord can never be forbidden.
Each do We supply, both these and those, from the bounty of thy Lord. And the bounty of thy Lord can never be walled up.
Each do We supply, these and these (too) from your Lordصs gift, and in no way can your Lord’s gift be walled up.
To both the latter and the former, We give some of your Lord’s bounty. [Prophet], your Lord’s bounty is not restricted-
ہر ایک کو ہم بہم پہنچائے جاتے ہیں انہیں بھی اور ا نہیں بھی تیرے پروردگار کے انعامات میں سے۔ تیرے پروردگار کی بخشش رکی ہوئی نہیں ہے
Quran 17 Verse 20 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Al-Isra ayat 20, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(17:20) To all of these as well as those We shall provide the wherewithal of this life in the present world by dint of your Lord’s Bounty; and from none shall the Bounty of your Lord be withheld.[22]
22. Allah gives the provisions of this world both to those who strive for this world and to those who strive for the Hereafter, but it is the gift of Allah alone and not of anyone else. It does not lie in the power of the worshipers of the world to deprive the seekers after the Hereafter of these provisions, nor have the seekers after the Hereafter any power to withhold these provisions from the worshipers of the world.
Ibn-Kathir
20. On each these as well as those We bestow from the bounties of your Lord. And the bounties of your Lord can never be forbidden. 21. See how We prefer one above another (in this world), and verily, the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment.) Allah says:
On each meaning, on each of the two groups, those who desire this world and those who desire the Hereafter, We bestow what they want
(from the bounties of your Lord.) means, He is the One Who is in control of all things, and He is never unjust. He gives to each what he deserves, whether it is eternal happiness or doom. His decree is unstoppable, no one can withhold what He gives or change what He wants. Allah says:
(And the bounties of your Lord can never be forbidden.) meaning, no one can withhold or prevent them. Qatadah said,
(And the bounties of your Lord can never be forbidden.) “(It means) they can never decrease”.
(And the Bounties of your Lord can never be forbidden) Al-Hasan and others said, “(It means) they can never be prevented.” Then Allah says:
(See how We prefer one above another,) meaning in this world, so that some are rich and some are poor, and others are in between; some are beautiful, some are ugly and others are in between; some die young while others live to a great age, and some die in between.
(and verily, the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment.) means, the differences between them in the Hereafter will be greater than the differences between them in this world. Some of them will be in varying levels of Hell, in chains and fetters, while others will be in the lofty degrees of Paradise, with its blessings and delights. The people of Hell will vary in their positions and levels, just as the people of Paradise will. In Paradise there are one hundred levels, and the distance between one level and another is like the distance between heaven and earth. It is recorded in the Two Sahihs that the Prophet said:
(The people of the highest levels (of Paradise) will see the people of `Illiyin as if they are looking at distant stars on the horizon.) Allah says:
(and verily, the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment.)
Quick navigation links