Surah Al-Isra >> Currently viewing Surah Al-Isra Ayat 20 (17:20)

Surah Al-Isra Ayat 20 in Arabic Text

كُلّٗا نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا
Kullan numiddu haaa ‘ulaaa’i wa haaa’ulaaa’i min ‘ataaa’i rabbik; wa maa kaana ‘ataaa’u rabbika mahzooraa

English Translation

Here you can read various translations of verse 20

Sahih International
To each [category] We extend – to these and to those – from the gift of your Lord. And never has the gift of your Lord been restricted.

Yusuf Ali
Of the bounties of thy Lord We bestow freely on all- These as well as those: The bounties of thy Lord are not closed (to anyone).

Abul Ala Maududi
To all of these as well as those We shall provide the wherewithal of this life in the present world by dint of your Lord’s Bounty; and from none shall the Bounty of your Lord be withheld.

Muhsin Khan
To each these as well as those We bestow from the Bounties of your Lord. And the Bounties of your Lord can never be forbidden.

Pickthall
Each do We supply, both these and those, from the bounty of thy Lord. And the bounty of thy Lord can never be walled up.

Dr. Ghali
Each do We supply, these and these (too) from your Lordصs gift, and in no way can your Lord’s gift be walled up.

Abdel Haleem
To both the latter and the former, We give some of your Lord’s bounty. [Prophet], your Lord’s bounty is not restricted-

Muhammad Junagarhi
ہر ایک کو ہم بہم پہنچائے جاتے ہیں انہیں بھی اور ا نہیں بھی تیرے پروردگار کے انعامات میں سے۔ تیرے پروردگار کی بخشش رکی ہوئی نہیں ہے

Quran 17 Verse 20 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Al-Isra ayat 20, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(17:20) To all of these as well as those We shall provide the wherewithal of this life in the present world by dint of your Lord’s Bounty; and from none shall the Bounty of your Lord be withheld.[22]


22. Allah gives the provisions of this world both to those who strive for this world and to those who strive for the Hereafter, but it is the gift of Allah alone and not of anyone else. It does not lie in the power of the worshipers of the world to deprive the seekers after the Hereafter of these provisions, nor have the seekers after the Hereafter any power to withhold these provisions from the worshipers of the world.

Ibn-Kathir

20. On each these as well as those We bestow from the bounties of your Lord. And the bounties of your Lord can never be forbidden. 21. See how We prefer one above another (in this world), and verily, the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment.) Allah says:


﴿كَلاَّ﴾

On each meaning, on each of the two groups, those who desire this world and those who desire the Hereafter, We bestow what they want

﴿مِنْ عَطَآءِ رَبِّكَ﴾

(from the bounties of your Lord.) means, He is the One Who is in control of all things, and He is never unjust. He gives to each what he deserves, whether it is eternal happiness or doom. His decree is unstoppable, no one can withhold what He gives or change what He wants. Allah says:

﴿وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا﴾

(And the bounties of your Lord can never be forbidden.) meaning, no one can withhold or prevent them. Qatadah said,

﴿وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا﴾

(And the bounties of your Lord can never be forbidden.) “(It means) they can never decrease”.

﴿وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا﴾

(And the Bounties of your Lord can never be forbidden) Al-Hasan and others said, “(It means) they can never be prevented.” Then Allah says:

﴿انظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ﴾

(See how We prefer one above another,) meaning in this world, so that some are rich and some are poor, and others are in between; some are beautiful, some are ugly and others are in between; some die young while others live to a great age, and some die in between.

﴿وَلَلاٌّخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَـتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلاً﴾

(and verily, the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment.) means, the differences between them in the Hereafter will be greater than the differences between them in this world. Some of them will be in varying levels of Hell, in chains and fetters, while others will be in the lofty degrees of Paradise, with its blessings and delights. The people of Hell will vary in their positions and levels, just as the people of Paradise will. In Paradise there are one hundred levels, and the distance between one level and another is like the distance between heaven and earth. It is recorded in the Two Sahihs that the Prophet said:

«إِنَّ أَهْلَ الدَّرَجَاتِ الْعُلَى لَيَرَوْنَ أَهْلَ عِلِّيِّينَ كَمَا تَرَوْنَ الْكَوْكَبَ الْغَابِرَ فِي أُفُقِ السَّمَاء»

(The people of the highest levels (of Paradise) will see the people of `Illiyin as if they are looking at distant stars on the horizon.) Allah says:

﴿وَلَلاٌّخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَـتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلاً﴾

(and verily, the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment.)

Quick navigation links

Surah Al-Isra
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111

surah al-isra ayat 20
surah al-isra ayat 21
surah al-isra ayat 22
surah al-isra ayat 23
surah al-isra ayat 24

skip_previous play_arrow skip_next
0:00/0:00
volume_up