Surah Al-Isra >> Currently viewing Surah Al-Isra Ayat 80 (17:80)

Surah Al-Isra Ayat 80 in Arabic Text

وَقُل رَّبِّ أَدۡخِلۡنِي مُدۡخَلَ صِدۡقٖ وَأَخۡرِجۡنِي مُخۡرَجَ صِدۡقٖ وَٱجۡعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلۡطَٰنٗا نَّصِيرٗا
Wa qur Rabbi adkhilnee mudkhala sidqinw wa akhrijnee mukhraja sidqinw waj’al lee milladunka sultaanan naseeraa

English Translation

Here you can read various translations of verse 80

Sahih International
And say, “My Lord, cause me to enter a sound entrance and to exit a sound exit and grant me from Yourself a supporting authority.”

Yusuf Ali
Say: “O my Lord! Let my entry be by the Gate of Truth and Honour, and likewise my exit by the Gate of Truth and Honour; and grant me from Thy Presence an authority to aid (me).”

Abul Ala Maududi
And pray: “My Lord! Cause me to enter wherever it be, with Truth, and cause me to exit, wherever it be, with Truth, and support me with authority from Yourself.”

Muhsin Khan
And say (O Muhammad SAW): My Lord! Let my entry (to the city of Al-Madinah) be good, and likewise my exit (from the city of Makkah) be good. And grant me from You an authority to help me (or a firm sign or a proof).

And say: My Lord! Cause me to come in with a firm incoming and to go out with a firm outgoing. And give me from Thy presence a sustaining Power.

Dr. Ghali
And say, “Lord! Cause me to enter a sincere entry and cause me to go out a sincere outgoing, and make for me, from very close to You, a ready vindicating all – binding authority.”

Abdel Haleem
Say, ‘My Lord, make me go in truthfully, and come out truthfully, and grant me supporting authority from You.’

Muhammad Junagarhi
اور دعا کیا کریں کہ اے میرے پروردگار مجھے جہاں لے جا اچھی طرح لے جا اور جہاں سے نکال اچھی طرح نکال اور میرے لئے اپنے پاس سے غلبہ اور امداد مقرر فرما دے

Quran 17 Verse 80 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Al-Isra ayat 80, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.


(17:80) And pray: “My Lord! Cause me to enter wherever it be, with Truth, and cause me to exit, wherever it be, with Truth,[99] and support me with authority from Yourself.”[100]

99. This prayer clearly shows that the time of Hijrah (Migration) had come near. That is why Allah has instructed the Prophet (peace be upon him) to this effect: You should follow the truth wherever and in whatever condition you be. If you migrate from a place, you should migrate for the sake of the truth, and wherever you go, you should go for the sake of the truth.

100. That is, either grant me power and authority or make some government my helper so that I may use its power to reform the corrupt world. This is because power is required to check indecency and sin and to enforce the law of justice.

Hasan Basri and Qatadah have made the same interpretation of this verse, and the great commentators like Ibn Jarir and Ibn Kathir have adopted the same. This is supported by a tradition of the Prophet (peace be upon him): Allah eradicates by the power of government those evils, which are not eradicated by the teachings of the Quran. This is a clear proof that according to Islam, political power is also required to introduce reform, for admonition alone is not enough for this. Besides this, when Allah Himself has taught this prayer to His Prophet (peace be upon him) for the establishment of His way and enforcement of His law, it is not only lawful but desirable to acquire power and those, who consider this to be a worldly thing, are obviously in the wrong. What is really worldliness is that one should desire and acquire power for his own interest. On the contrary, the desire of power for the sake of Allah’s way is not the worship of the world but the worship of God.


80. And say: “My Lord! Let my entry be good, and (likewise) my exit be good. And grant me from You a helping authority,” 81. And say: “Truth has come and falsehood has vanished. Surely, falsehood is ever bound to vanish.”

The Command to emigrate

Imam Ahmad recorded that Ibn `Abbas said: The Prophet was in Makkah, then he was commanded to emigrate, and Allah revealed the words:

﴿وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ وَاجْعَل لِّى مِن لَّدُنْكَ سُلْطَـناً نَّصِيرًا ﴾

(And say: “My Lord! Let my entry be good, and (likewise) my exit be good. And grant me from You a helping authority.”) At-Tirmidhi said, “This is Hasan Sahih.” Al-Hasan Al-Basri commented on this Ayah, “When the disbelievers of Makkah conspired to kill the Messenger of Allah , or expel him or imprison him, Allah wanted him to fight the people of Makkah, and commanded him to go to Al-Madinah. What Allah said was:

﴿وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ﴾

(And say: “My Lord! Let my entry be good, and (likewise) my exit be good…”)

﴿وَقُل رَّبِّ أَدْخِلْنِى مُدْخَلَ صِدْقٍ﴾

(And say: “My Lord! Let my entry be good…”) means, my entry to Al-Madinah.

﴿وَأَخْرِجْنِى مُخْرَجَ صِدْقٍ﴾

(and (likewise) my exit be good, ) means, my exit from Makkah. This was also the view of `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam.

﴿وَاجْعَل لِّى مِن لَّدُنْكَ سُلْطَـناً نَّصِيرًا﴾

(And grant me from You a helping authority.) Al-Hasan Al-Basri explained this Ayah; “His Lord promised to take away the kingdom and glory of Persia and give it to him, and the kingdom and glory of Byzantium and give it to him.” Qatadah said, “The Prophet of Allah knew that that he could not achieve this without authority or power, so he asked for authority to help him support the Book of Allah, the Laws of Allah, the obligations of Allah and to establish the religion of Allah. Authority is a mercy from Allah which He places among His servants, otherwise some of them would attack others, and the strong would consume the weak.” Alongside the truth, he also needed power and authority in order to suppress those who opposed and resisted him, hence Allah said:

﴿لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَـتِ﴾

(Indeed We have sent Our Messengers with clear proofs,) until His saying,

﴿وَأَنزْلْنَا الْحَدِيدَ﴾

(And We brought forth iron) ﴿57:25﴾

A Threat to the Disbelievers of the Quraysh

﴿وَقُلْ جَآءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَـطِلُ﴾

(And say: “Truth has come and falsehood has vanished…”) This is a threat and a warning to the disbelievers of the Quraysh, for there has come to them from Allah the truth of which there can be no doubt and which they have no power to resist. This is what Allah has sent to them of the Qur’an, faith and beneficial knowledge. Their falsehood has perished or vanished and been destroyed, it cannot remain or stand firm in the face of the truth.

﴿بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَـطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ﴾

Nay, We fling the truth against the falsehood, so it destroys it, and behold, it dis- appears. Al-Bukhari recorded that `Abdullah bin Mas`ud said: The Prophet entered Makkah (at the Con- quest), and around the House (the Ka`bah) were three hundred and sixty idols. He started to strike them with a stick in his hand, saying,

﴿جَآءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَـطِلُ إِنَّ الْبَـطِلَ كَانَ زَهُوقًا﴾

(Truth has come and falsehood has vanished. Surely falsehood is ever bound to vanish.) ﴿17:81﴾

﴿جَآءَ الْحَقُّ وَمَا يُبْدِىءُ الْبَـطِلُ وَمَا يُعِيدُ﴾

(Truth has come, and falsehood can neither create anything nor resurrect (anything).) ﴿34:49﴾

Quick navigation links

Surah Al-Isra
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111

surah al-isra ayat 80
surah al-isra ayat 81
surah al-isra ayat 82
surah al-isra ayat 83
surah al-isra ayat 84

skip_previous play_arrow skip_next