Surah Kahf >> Currently viewing Surah Kahf Ayat 82 (18:82)

Surah Al-Kahf Ayat 82 in Arabic Text

وَأَمَّا ٱلۡجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَٰمَيۡنِ يَتِيمَيۡنِ فِي ٱلۡمَدِينَةِ وَكَانَ تَحۡتَهُۥ كَنزٞ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحٗا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبۡلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسۡتَخۡرِجَا كَنزَهُمَا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ وَمَا فَعَلۡتُهُۥ عَنۡ أَمۡرِيۚ ذَٰلِكَ تَأۡوِيلُ مَا لَمۡ تَسۡطِع عَّلَيۡهِ صَبۡرٗا
Wa ammal jidaaru fakaana lighulaamaini yateemaini fil madeenati wa kaana tahtahoo kanzul lahumaa wa kaana aboohumaa saalihan fa araada Rabbuka any yablughaaa ashuddahumaa wa yastakhrijaa kanzahumaa rahmatam mir Rabbik; wa maa fa’altuhoo ‘an amree; zaalika taaweelu maa lam tasti’ ‘alaihi sabra (section 10)

English Translation

Here you can read various translations of verse 82

Sahih International
And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure for them, and their father had been righteous. So your Lord intended that they reach maturity and extract their treasure, as a mercy from your Lord. And I did it not of my own accord. That is the interpretation of that about which you could not have patience.”

Yusuf Ali
“As for the wall, it belonged to two youths, orphans, in the Town; there was, beneath it, a buried treasure, to which they were entitled: their father had been a righteous man: So thy Lord desired that they should attain their age of full strength and get out their treasure – a mercy (and favour) from thy Lord. I did it not of my own accord. Such is the interpretation of (those things) over which thou wast unable to hold patience.”

Abul Ala Maududi
As for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and under it there was a treasure that belonged to them. Their father was a righteous man and your Lord intended that they should come of age and then bring forth their treasure as a mercy from your Lord; I did not do this of my own bidding. This is the true meaning of things with which you could not keep your patience.”

Muhsin Khan
“And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the town; and there was under it a treasure belonging to them; and their father was a righteous man, and your Lord intended that they should attain their age of full strength and take out their treasure as a mercy from your Lord. And I did it not of my own accord. That is the interpretation of those (things) over which you could not hold patience.”

Pickthall
And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure belonging to them, and their father had been righteous, and thy Lord intended that they should come to their full strength and should bring forth their treasure as a mercy from their Lord; and I did it not upon my own command. Such is the interpretation of that wherewith thou couldst not bear.

Dr. Ghali
And as for the wall, then it belonged to two orphan youths in the city, and beneath it was a hoarding belonging to them; and their father was a righteous (man). So your Lord willed that they should reach full age and take out their hoarding as a mercy from your Lord; and in no way did I perform it upon my own command. This is the interpretation of what you were unable to (endure) patiently.”

Abdel Haleem
The wall belonged to two young orphans in the town and there was buried treasure beneath it belonging to them. Their father had been a righteous man, so your Lord intended them to reach maturity and then dig up their treasure as a mercy from your Lord. I did not do [these things] of my own accord: these are the explanations for those things you could not bear with patience.’

Muhammad Junagarhi
دیوار کا قصہ یہ ہے کہ اس شہر میں دو یتیم بچے ہیں جن کا خزانہ ان کی اس دیوار کے نیچے دفن ہے، ان کا باپ بڑا نیک شخص تھا تو تیرے رب کی چاہت تھی کہ یہ دونوں یتیم اپنی جوانی کی عمر میں آکر اپنا یہ خزانہ تیرے رب کی مہربانی اور رحمت سے نکال لیں، میں نے اپنی رائے سے کوئی کام نہیں کیا، یہ تھی اصل حقیقت ان واقعات کی جن پر آپ سے صبر نہ ہو سکا

Quran 18 Verse 82 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Kahf ayat 82, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(18:82) As for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and under it there was a treasure that belonged to them. Their father was a righteous man and your Lord intended that they should come of age and then bring forth their treasure as a mercy from your Lord; I did not do this of my own bidding. This is the true meaning of things with which you could not keep your patience.”[60]


60. In connection with this story, a very hard problem arises to which an answer must be found. Two of the three things done by Khidr are obviously against those commandments of the law which have always been in force since the creation of man. No law allows anyone the right to damage the property of another and kill an innocent person. So much so that if a man were to know by inspiration that some usurper would illegally seize a certain boat, and that a certain boy would be involved in a rebellion and unbelief, even then no law, sent down by Allah, makes it lawful that one should bore a hole in the boat and kill the innocent boy by virtue of his inspiration. If in answer to this, one were to say that Khidr committed these two acts by the commands of Allah, this does not solve the problem, for the question is not this: “By whose command did Khidr commit these acts”, but it is this: “What was the nature of these commands”? This is important because Khidr did these acts in accordance with divine command, for he himself says that these acts of his were not done by his own authority, but were moved by the mercy of Allah, and Allah Himself has testified this by saying: “We gave him a special knowledge from Ourselves”. Thus it is beyond any doubt that these acts were done by the command of Allah, but the question about the nature of the command remains there, for it is obvious that these commands were not legal because it is not allowed by any divine law, and the fundamental principles of the Quran also do not allow that a person should kill another person without any proof of his guilt. Therefore we shall have to admit that these commands belonged to one of those decrees of Allah in accordance with which one sick person recovers, while another dies: one becomes prosperous and the other is ruined. If the commands given to Khidr were of this nature, then one must come to the conclusion that Khidr was an angel (or some other kind of Allah’s creation) who is not bound by the divine law prescribed for human beings, for such commands as have no legal aspect, can be addressed to angels only. This is because the question of the lawful or the unlawful cannot arise about them: they obey the commands of Allah without having any personal power. In contrast to them, a man shall be guilty of a sin whether he does any such thing inadvertently by intuition or by some inspiration, if his act goes against some divine commandment. This is because a man is bound to abide by divine commandments as a man, and there is no room whatsoever in the divine law that an act may become lawful for a man merely because he had received an instruction by inspiration and had been informed in a secret way of the wisdom of that unlawful act.

The above mentioned principle has been unanimously accepted by scholars of the divine law and the leaders of Sufism, Allamah Alusi has cited in detail the sayings of Abdul Wahhab Shiirani, Muhy-ud-Din ibn-Arabi, Mujaddid Alf Thani, Shaikh Abdul-Qadir Jilani, Junaid Baghdadi, Sirri Saqti, Abul-Hussain An-nuri, Abu Said-al- Kharraz, Ahmad ud-Dainauri and Imam Ghazzali to this effect that it is not lawful even for a sufi to act in accordance with that inspiration of his own which goes against a fundamental of law. (Ruh-ul-Maani, Vol. XVI, pp. 16-18). That is why we have come to the conclusion that Khidr must be an angel, or some other kind of Allah’s creation, exempted from human law, for he could not be the only exception to the above mentioned formula. Therefore we inevitably come to the conclusion that he was one of those servants of Allah who act in accordance with the will of Allah and not in accordance with the divine law prescribed for human beings.

We would have accepted the theory that Khidr was a human being, if the Quran had plainly asserted that the servant to whom Prophet Moses (peace be upon him) was sent for training, was a man. But the Quran does not specifically say that he was a human being but says that he was one of Our servants which does not show that he was necessarily a human being. Besides this, there is no tradition which specifically says that Khidr was a human being. In the authentic traditions related by Said bin Jubair, Ibn Abbas, Ubayy bin Kaab from the Prophet (peace be upon him), the Arabic word rajul has been used for Khidr, which though generally used for human beings, is not exclusively used for human beings. In the Quran itself, this word has been used for Jinns also (Surah Al-Jinn, Ayat 6). It is also obvious that when a jinn or an angel or an invisible being will come before a human being, he will surely come in human shape and, in that form; he will be called a bashar (man), just like the angel who came before Mary in the shape of a human being (Surah Maryam, Ayat 17). Thus the word rajul, used for Khidr in the above mentioned tradition by the Prophet (peace be upon him), does not necessarily mean that he was a human being. Therefore we are quite justified in the light of the above discussion to believe that Khidr was one of the angels or some other kind of Allah’s creation who is not bound by the divine law prescribed for human beings. Some of the former scholars of the Quran have also expressed the same opinion which has been cited by lbn Kathir in his commentary on the authority of Mawardi.

Ibn-Kathir

82. “And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the town; and there was under it a treasure belonging to them; and their father was a righteous man, and your Lord intended that they should attain their age of full strength and take out their treasure as a mercy from your Lord. And I did them not of my own accord. That is the interpretation of those (things) over which you could not be patient.


Interpretation of why the Wall was repaired for no Charge

In this Ayah there is a proof that the word Qaryah (village) may be used to refer to a city (Madinah), because Allah first says,

﴿حَتَّى إِذَآ أَتَيَآ أَهْلَ قَرْيَةٍ﴾

(till when they came to the people of a town (Qaryah)) ﴿18:77﴾, but here He says:

﴿فَكَانَ لِغُلَـمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِى الْمَدِينَةِ﴾

(it belonged to two orphan boys in the town (Al-Madinah);) This is like the Ayat:

﴿وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ هِىَ أَشَدُّ قُوَّةً مِّن قَرْيَتِكَ الَّتِى أَخْرَجَتْكَ﴾

(And many a town (Qaryah), stronger than your town which has driven you out We have destroyed) ﴿47:13﴾ and;

﴿وَقَالُواْ لَوْلاَ نُزِّلَ هَـذَا الْقُرْءَانُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ ﴾

(And they say: “Why is not this Qur’an sent down to some great man of the two towns (Al-Qaryatayn)”)﴿43:31﴾ meaning Makkah and At-Ta’if. The meaning of the Ayah ﴿18:82﴾ is: “I repaired this wall because it belonged to two orphan boys in the city, and underneath it was some treasure belonging to them.” `Ikrimah, Qatadah and others said, “Underneath it there was some wealth that was buried for them.” This meaning is apparent from the context of the Ayah, and is the view chosen by Ibn Jarir (may Allah have mercy on him).

﴿وَكَانَ أَبُوهُمَا صَـلِحاً﴾

(their father was a righteous man,) indicates that a righteous person’s offspring will be taken care of, and that the blessing of his worship will extend to them in this world and in the Hereafter. This will occur through his intercession for them, as well as their status being raised to the highest levels of Paradise, so that he may find joy in them. This was stated in the Qur’an and reported in the Sunnah. Sa`id bin Jubayr narrated from Ibn `Abbas: “They were taken care of because their father was a righteous man, although it is not stated that they themselves were righteous.”

﴿فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا﴾

(your Lord intended that they should attain their age of full strength and take out their treasure) Here will is attributed to Allah, the Exalted, because no one else is able to bring them to the age of full strength and puberty except Allah. In contrast, He said about the boy:

﴿فَأَرَدْنَآ أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْراً مِّنْهُ زَكَـوةً﴾

(So we intended that their Lord should exchange him for them for one better in righteousness) and concerning the ship:

﴿فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا﴾

(So I wished to make a defective damage in it,) And Allah knows best.

Was Al-Khidr a Prophet

﴿رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِى﴾

(as a mercy from your Lord. And I did them not of my own accord.) Meaning, `These three things that I did, come from the mercy of Allah for those we have mentioned, the crew of the ship, the parents of the boy and the two sons of the righteous man; I was only commanded to do these things that were enjoined upon me.’ This is proof and evidence in support of those who say that Al-Khidr, peace be upon him, was a Prophet, along with the Ayah which we have already quoted:

﴿فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَآ ءَاتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا ﴾

(Then they found one of Our servants, on whom We had bestowed mercy from Us, and whom We had taught knowledge from Us.) ﴿18:65﴾

Why he was called Al-Khidr

Imam Ahmad recorded that Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, said that the Prophet said concerning Al-Khidr؛

«إِنَّمَا سُمِّيَ خَضِرًا لِأَنَّهُ جَلَسَ عَلَى فَرْوَةٍ بَيْضَاءَ، فَإِذَا هِيَ تَهْتَزُّ مِنْ تَحْتِهِ خَضْرَاء»

(He was called Al-Khidr because he sat on a barren Farwah that turned white, then it turned green (Khadra’) beneath him.) Imam Ahmad also recorded this from `Abdur-Razzaq. It was also recorded in Sahih Al-Bukhari from Hammam from Abu Hurayrah that the Messenger of Allah said,

«إِنَّمَا سُمِّي الْخَضِرَ لِأَنَّهُ جَلَسَ عَلَى فَرْوَةٍ، فَإِذَا هِيَ تَهْتَزُّ مِنْ تَحْتِهِ خَضْرَاء»

(He was called Al-Khidr because he sat on a barren Farwah and it turned green (Khadra’) beneath him.) The meaning of Farwah here is a patch of withered vegetation. This was the view of `Abdur-Razzaq. It was also said that it means the face of the earth.

﴿ذَلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِـع عَّلَيْهِ صَبْراً﴾

(That is the interpretation of those (things) over which you could not be patient.) meaning, `this is the explanation of the things which you could not put up with or be patient with until I took the initiative of explaining them to you.’ When he explained them and made them clear and solved the confusion, he used a milder form of the verb,

﴿تَسْطِـع﴾

(you could) When the matter was still confusing and very difficult, a more intensive form was used,

﴿سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْراً﴾

(I will tell you the interpretation of (those) things over which you were unable to be patient with) ﴿18:78﴾. The intensity of the verbal form used reflects the intensity of the confusion felt. This is like the Ayah:

﴿فَمَا اسْطَـعُواْ أَن يَظْهَرُوهُ﴾

(So they (Ya`juj and Ma`juj) were not able to scale it) ﴿18:97﴾ which means ascending to its highest point,

﴿وَمَا اسْتَطَـعُواْ لَهُ نَقْبًا﴾

(nor are they able to dig through it) ﴿18:97﴾ which is more difficult than the former. The intensity of the verbal form used reflects the difficulty of the action, which has to do with the subtleties of meaning. And Allah knows best. If one were to ask, what happened to the boy-servant of Musa who appears at the beginning of the story but then is not mentioned The answer is that the objective of the story is what happened between Musa and Al-Khidr. Musa’s boy-servant was with him, following him. It is clearly mentioned in the Sahih Hadiths referred to above that he was Yusha` bin Nun, who was the one who became the leader of the Children of Israel after Musa, peace be upon him.

Quick navigation links

Surah Kahf
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110

surah al-kahf ayat 82
surah al-kahf ayat 83
surah al-kahf ayat 84
surah al-kahf ayat 85
surah al-kahf ayat 86

skip_previous play_arrow skip_next
0:00/0:00
volume_up