Surah Mumtahanah >> Currently viewing Surah Mumtahanah Ayat 11 (60:11)

Surah Mumtahanah Ayat 11 in Arabic Text

وَإِن فَاتَكُمۡ شَيۡءٞ مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فَـَٔاتُواْ ٱلَّذِينَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَٰجُهُم مِّثۡلَ مَآ أَنفَقُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ
Wa in faatakum shai’un min azwaajikum ilal kuffaari fa ‘aaqabtum fa aatul lazeena zahabat azwaajuhum misla maaa anfaqoo; wattaqul laahal lazeee antum bihee mu’minoon

English Translation

Here you can read various translations of verse 11

Sahih International
And if you have lost any of your wives to the disbelievers and you subsequently obtain [something], then give those whose wives have gone the equivalent of what they had spent. And fear Allah, in whom you are believers.

Yusuf Ali
And if any of your wives deserts you to the Unbelievers, and ye have an accession (by the coming over of a woman from the other side), then pay to those whose wives have deserted the equivalent of what they had spent (on their dower). And fear Allah, in Whom ye believe.

Abul Ala Maududi
And if you fail to receive from the unbelievers a part of the bridal-due of your disbelieving wives, and then your turn comes, pay to those who have been left on the other side an amount the like of the bridal-due that they have paid. And have fear of Allah in Whom you believe.

Muhsin Khan
And if any of your wives have gone from you to the disbelievers, and you have an accession (by the coming over of a woman from the other side), then pay to those whose wives have gone, the equivalent of what they had spent (on their Mahr). And fear Allah in Whom you believe.

Pickthall
And if any of your wives have gone from you unto the disbelievers and afterward ye have your turn (of triumph), then give unto those whose wives have gone the like of that which they have spent, and keep your duty to Allah in Whom ye are believers.

Dr. Ghali
And in case any of your spouses (Literally: anything from your spouses) eludes you (Or: escapes from you) (to go over) to the steadfast disbelievers and then you punish (in retaliation), then bring the ones whose spouses have gone away the like of what they have expended. And be pious to Allah in Whom you are believers.

Abdel Haleem
If any of you have wives who leave you for the disbelievers, and if your community subsequently acquires [gains] from them, then pay those whose wives have deserted them the equivalent of whatever bride-gift they paid. Be mindful of God, in whom you believe.

Muhammad Junagarhi
اور اگر تمہاری کوئی بیوی تمہارے ہاتھ سے نکل جائے اور کافروں کے پاس چلی جائے پھر تمہیں اس کے بدلے کا وقت مل جائے تو جن کی بیویاں چلی گئی ہیں انہیں ان کے اخراجات کے برابر ادا کر دو، اور اس اللہ تعالیٰ سے ڈرتے رہو جس پر تم ایمان رکھتے ہو

Quran 60 Verse 11 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Mumtahanah ayat 11, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(60:11) And if you fail to receive from the unbelievers a part of the bridal-due of your disbelieving wives, and then your turn comes, pay to those who have been left on the other side an amount the like of the bridal-due that they have paid.[17] And have fear of Allah in Whom you believe.


17. This thing had two alternatives and the verse applies to both. First, with the disbelievers with whom the Muslims had treaty relations, they wanted to settle the matter, thus: We shall return the dowers of the women who have emigrated to us, and you will return the dowers of the pagan wives of our men who have been left on your side. But the disbelievers did not agree to this. However, according to Imam Zuhri, the Muslims, in obedience to the divine command became ready to return the dowers of the women who were left behind with the pagans in Makkah, but the pagans refused to return the dowers of the women who had emigrated to the Muslims in Al-Madinah. Thereupon Allah enjoined that the dowers of the emigrant women, which were to be returned to the pagans, should be collected together in Al-Madinah instead of sending these to pagans; then from these collections disbursements should be made to those to whom the dowers were due from the pagans according to what was due to them.

The second alternative was that there were several converts to Islam, who had emigrated to the abode of Islam from the territories of the disbelievers with whom the Muslims had no treaty relations, leaving their pagan wives behind. Likewise, some women had also become converts and emigrated, leaving their pagan husbands behind. About them it was decreed that the matter should be settled in the abode of Islam itself on the bargain basis. That is, when the dowers were not being returned by the disbelievers, no dowers should be returned to them. Instead, the dower of the woman who had emigrated to the abode of Islam, should be paid to the person whose wife had been left with the disbelievers.

But in case the account could not be settled equitably thus, and the amount of the dower due on behalf of the disbelieving wives of Muslims, who were left in the abode of disbelief, exceeded the amount of the dowers of the Muslim women who had emigrated, it was enjoined that the deficiency be made up from the spoils that the Muslims took in the wars against the disbelievers. Ibn Abbas has related that the Prophet (peace be upon him) would command that the loss of the person who did not receive his share of the dower be made up from the spoils. (Ibn Jarir). This same view has been adopted by Ata, Mujahid, Zuhri, Masruq Ibrahim Nakhai, Qatadah, Muqatil and Dahhak. All these scholars say, that the people whose dowers are left with the disbelievers, should be paid these from the collective spoils taken from the enemy. That is, before the booty is distributed, the dead dowers of the people should be paid and then the distribution made in which these people too should be given their equal shares along with the other soldiers. Some jurists say that the loss of such people can be made up not only from the spoils but even from the fai properties. But a large section of the scholars does not subscribe to this view.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah As-Saff verse 11 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Saff ayat 11 which provides the complete commentary from verse 11 through 13.

Quick navigation links

Surah Mumtahanah
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13

surah mumtahanah ayat 11
surah mumtahanah ayat 12
surah mumtahanah ayat 13
surah mumtahanah ayat 1
surah mumtahanah ayat 2

skip_previous play_arrow skip_next
0:00/0:00
volume_up