Surah Nahl Ayat 110 in Arabic Text
Here you can read various translations of verse 110
Then, indeed your Lord, to those who emigrated after they had been compelled [to renounce their religion] and thereafter fought [for the cause of Allah] and were patient – indeed, your Lord, after that, is Forgiving and Merciful
But verily thy Lord,- to those who leave their homes after trials and persecutions,- and who thereafter strive and fight for the faith and patiently persevere,- Thy Lord, after all this is oft-forgiving, Most Merciful.
And surely your Lord will be Most Forgiving and Most Merciful towards those who left their homes after they were persecuted, and who thereafter struggled hard and remained constant.
Then, verily! Your Lord for those who emigrated after they had been put to trials and thereafter strove hard and fought (for the Cause of Allah) and were patient, verily, your Lord afterward is, Oft-Forgiving, Most Merciful.
Then lo! thy Lord – for those who became fugitives after they had been persecuted, and then fought and were steadfast – lo! thy Lord afterward is (for them) indeed Forgiving, Merciful.
Thereafter surely your Lord ـto the ones who emigrated even after they had been persecuted, (Literally: were tempted) thereafter strove and endured patiently, surely your Lord, even after that, is indeed Ever-Forgiving, Ever-Merciful.
But your Lord will be most forgiving and most merciful to those who leave their homes after persecution, then strive and remain steadfast.
جن لوگوں نے فتنوں میں ڈالے جانے کے بعد ہجرت کی پھر جہاد کیا اور صبر کا ﺛبوت دیا بیشک تیرا پروردگار ان باتوں کے بعد انہیں بخشنے واﻻ اور مہربانیاں کرنے واﻻ ہے
Quran 16 Verse 110 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Nahl ayat 110, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
(16:110) And surely your Lord will be Most Forgiving and Most Merciful towards those who left their homes after they were persecuted, and who thereafter struggled hard and remained constant.
111. They were those believers who migrated to Habashah.
110. Then, verily, your Lord for those who emigrated after they were put to trials and then performed Jihad, and were patient, – after this, your Lord is indeed Forgiving, Most Merciful. 111. (Remember) the Day when every person will come pleading for himself, and every one will be paid in full for what he did, and they will not be dealt with unjustly.
This refers to another group of people who were oppressed in Makkah and whose position with their own people was weak, so they went along with them when they were tried by them. Then they managed to escape by emigrating, leaving their homeland, families and wealth behind, seeking the pleasure and forgiveness of Allah. They joined the believers and fought with them against the disbelievers, bearing hardship with patience. Allah tells them that after this, meaning after their giving in when put to the test, He will forgive them and show mercy to them when they are resurrected.
((Remember) the Day when every person will come pleading) meaning making a case in his own defence.
(for himself.) means, no one else will plead on his behalf; not his father, not his son, nor his brother, nor his wife.
(and every one will be paid in full for what he did,) meaning whatever he did, good or evil.
(and they will not be dealt with unjustly.) meaning there will be no decrease in the reward for good, and no increase in the punishment for evil. They will not be dealt with unjustly in the slightest way.
Quick navigation links
Share the message of the Qur’an