Surah Najm Ayat 27 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 27
Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,
Those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.
Those who do not believe in the Hereafter give angels the names of females,
Verily, those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.
Lo! it is those who disbelieve in the Hereafter who name the angels with the names of females.
Surely the ones who do not believe in the Hereafter do indeed name the Angels with female naming.
Those who deny the life to come give the angels female names.
بیشک جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے وه فرشتوں کا زنانہ نام مقرر کرتے ہیں
Quran 53 Verse 27 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Najm ayat 27, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(53:27) Those who do not believe in the Hereafter give angels the names of females,[22]
22 That is, their first folly is that they have taken these powerless angels who cannot even intercede for anyone before Allah as their deities. Their second folly is that they regard them as female and daughters of Allah. The basic reason for these errors is that they do not believe in the Hereafter. For, had they been believers in the Hereafter, they would never have behaved so irrationally and irresponsibly. Their denial of the Hereafter has made them heedless of their end, and they think that believing or disbelieving in God, or believing in a thousand gods, does not make any difference, for none of these creeds seems to entail any good or bad result in the present life of the world. Whether the people are deniers of God, or believers in many gods, or in One God, their crops ripen as well as fail, they fall ill as well as recover from illness, and they pass through all kinds of circumstances, good as well as bad. Therefore it is not at all an important and serious matter for them that man should or should not take some one as a deity, or should take as many deities or of any kind as he likes of his choice. When according to them the decision as to what is truth and what is falsehood is to take place in this very world, depending on the results thereof appearing here, obviously the results here do not decide absolutely that one creed is true and another false. Therefore, the adoption of one creed and rejection of another is a matter of mere whim with these people.
Ibn-Kathir
27. Verily, those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names. 28. But they have no knowledge thereof. They follow but conjecture, and verily, conjecture is no substitute for the truth. 29. Therefore withdraw from him who turns away from Our Reminder and desires nothing but the life of this world. 30. That is what they could reach of knowledge. Verily, your Lord is He, Who knows best him who goes astray from His path, and He knows best him who receives guidance.
Allah the Exalted admonishes the idolators for calling the angels female names and claiming that they are Allah’s daughters. Allah is far removed from what they ascribe to Him. Allah the Exalted said in another Ayah,
(And they make females the angels, who themselves are servants of the Most Gracious. Did they witness their creation Their testimony will be recorded, and they will be questioned!)(43:19) Allah’s statement here,
(But they have no knowledge thereof.) meaning, they have no correct knowledge testifying to their statements. What they say is all lies, falsehood, fake and utter atheism,
(They follow but conjecture, and verily, conjecture is no substitute for the truth.) meaning, conjecture is of no benefit and never takes the place of truth. In a Hadith recorded in the Sahih, the Messenger of Allah said,
(Beware of suspicion, for suspicion is the most lying speech.)
Allah’s statement,
(Therefore withdraw from him who turns away from Our Reminder), means, stay away from those who turn away from the Truth and shun them,
(and desires nothing but the life of this world.) meaning, whose aim and knowledge are concentrated on this life; this is the goal of those who have no goodness in them,
(That is what they could reach of knowledge.) meaning, seeking this life and striving hard in its affairs is the best knowledge they have acquired. There is also the reported supplication:
(O Allah! Make not this life the greatest of our concerns nor the best knowledge that we can attain.) Allah’s statement,
(Verily, your Lord is He, Who knows best him who goes astray from His path, and He knows best him who receives guidance.) meaning, He is the Creator of all creatures and He knows whatever benefits His servants. Allah is the One Who guides whom He wills and misguides whom He wills, and all of this indicates His power, knowledge and wisdom. Certainly, He is Just and never legislates or decrees unjustly.
Quick navigation links