Surah An-Naml >> Currently viewing Surah An-Naml Ayat 76 (27:76)

Surah An-Naml Ayat 76 in Arabic Text

إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَكۡثَرَ ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Inna haazal Qur-aana yaqussu ‘alaa Baneee israaa’eela aksaral lazee hum feehi yakhtalifoon

English Translation

Here you can read various translations of verse 76

Sahih International
Indeed, this Qur’an relates to the Children of Israel most of that over which they disagree.

Yusuf Ali
Verily this Qur’an doth explain to the Children of Israel most of the matters in which they disagree.

Abul Ala Maududi
Surely this Qur’an explains to the Children of Israel most of the matters concerning which they have disagreements

Muhsin Khan
Verily, this Quran narrates to the Children of Israel most of that about which they differ.

Pickthall
Lo! this Qur’an narrateth unto the Children of Israel most of that concerning which they differ.

Dr. Ghali
Surely this Qur’an an narrates to the Seeds (Or: sons) of Israe⊃ îl Israel) most of that concerning which they differ;

Abdel Haleem
Truly, this Quran explains to the Children of Israel most of what they differ about,

Muhammad Junagarhi
یقیناً یہ قرآن بنی اسرائیل کے سامنے ان اکثر چیزوں کا بیان کر رہا ہے جن میں یہ اختلاف کرتے ہیں

Quran 27 Verse 76 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah An-Naml ayat 76, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(27:76) Surely this Qur’an explains to the Children of Israel most of the matters concerning which they have disagreements[93]


93. This sentence is connected with the foregoing theme as well as with what follows. In the first case, it means that it is a manifestation of the knowledge of the All-Knowing God that He is explaining through a gentile (non-Jew) in this Quran the reality of those events which are a part of the Israelite history, and which are being disputed by the learned men of the Israelites themselves. In the second case, it means that just as Allah has decided those disputes, so He will decide this dispute also which is going on between the Prophet Muhammad (peace be upon him) and his opponents as to who is following the truth and who the falsehood. So, a few years after the revelation of these verses the decision came before the whole world. In the same land of Arabia and in the same clan of the Quraish there was no single person left who was not convinced that it was Muhammad (peace be upon him) who was following the truth and not Abu Jahl and Abu Lahab. Even the children of these people admitted that their fathers were wrong.

Ibn-Kathir

76. Verily, this Qur’an narrates to the Children of Israel most of that in which they differ. 77. And truly, it is a guide and a mercy for the believers. 78. Verily, your Lord will decide between them by His judgement. And He is the All-Mighty, the All-Knowing. 79. So, put your trust in Allah; surely, you are on manifest truth. 80. Verily, you cannot make the dead to hear nor can you make the deaf to hear the call, when they flee, turning their backs. 81. Nor can you lead the blind out of their error. You can only make to hear those who believe in Our Ayat, so they submit (became Muslims).


The Qur’an tells the Story of the Differences among the Children of Israel, and Allah judges between Them

Allah tells us about His Book and the guidance, proof and criterion between right and wrong that it contains. He tells us about the Children of Israel, who were the bearers of the Tawrah and Injil.

﴿أَكْثَرَ الَّذِى هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ﴾

(most of that in which they differ.) such as their different opinions about `Isa. The Jews lied about him while the Christians exaggerated in praise for him, so the Qur’an came with the moderate word of truth and justice: that he was one of the servants of Allah, and one of His noble Prophets and Messengers, may the best of peace and blessings be upon him, as the Qur’an says:

﴿ذلِكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ قَوْلَ الْحَقِّ الَّذِى فِيهِ يَمْتُرُونَ ﴾

(Such is `Isa, son of Maryam. (It is) a statement of truth, about which they doubt) (19:34).

﴿وَإِنَّهُ لَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤمِنِينَ ﴾

(And truly, it is a guide and a mercy for the believers.) meaning, it is guidance for the hearts of those who believe in it, and a mercy to them. Then Allah says:

﴿إِن رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُم﴾

(Verily, your Lord will decide between them) meaning, on the Day of Resurrection,

﴿بِحُكْمِهِ وَهُوَ الْعَزِيزُ﴾

(by His judgement. And He is the All-Mighty,) means, in His vengeance,

﴿الْعَلِيمُ﴾

(the All-Knowing.) Who knows all that His servants do and say.

The Command to put One’s Trust in Allah and to convey the Message

﴿فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ﴾

(So, put your trust in Allah;) in all your affairs, and convey the Message of your Lord.

﴿إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِينِ﴾

(surely, you are on manifest truth.) meaning, you are following manifest truth, even though you are opposed by those who oppose you because they are doomed. The Word of your Lord has been justified against them, so that they will not believe even if all the signs are brought to them. Allah says:

﴿إِنَّكَ لاَ تُسْمِعُ الْمَوْتَى﴾

(Verily, you cannot make the dead to hear) meaning, you cannot cause them to hear anything that will benefit them. The same applies to those over whose hearts is a veil and in whose ears is deafness of disbelief. Allah says:

﴿وَلاَ تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوْاْ مُدْبِرِينَ﴾

وَمَآ أَنتَ بِهَادِى الْعُمْىِ عَن ضَلَـلَتِهِمْ إِن تُسْمِعُ إِلاَّ مَن يُؤْمِنُ بِـئَايَـتِنَا فَهُم مُّسْلِمُونَ-﴾

(nor can you make the deaf to hear the call, when they flee, turning their backs. Nor can you lead the blind out of their error. You can only make to hear those who believe in Our Ayat, so they submit (became Muslims).) meaning, those who have hearing and insight will respond to you, those whose hearing and sight are of benefit to their hearts and who are humble towards Allah and to the Message that comes to them through the mouths of the Messengers, may peace be upon them.

Quick navigation links

Surah An-Naml
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93

surah an-naml ayat 76
surah an-naml ayat 77
surah an-naml ayat 78
surah an-naml ayat 79
surah an-naml ayat 80

skip_previous play_arrow skip_next
0:00/0:00
volume_up