Surah Nur Ayat 19 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 19
Indeed, those who like that immorality should be spread [or publicized] among those who have believed will have a painful punishment in this world and the Hereafter. And Allah knows and you do not know.
Those who love (to see) scandal published broadcast among the Believers, will have a grievous Penalty in this life and in the Hereafter: Allah knows, and ye know not.
As for those, who like that indecency should spread among the Believers, they deserve a painful punishment in this world and in the Hereafter, for Allah knows and you do not know (its consequences).
Verily, those who like that (the crime of) illegal sexual intercourse should be propagated among those who believe, they will have a painful torment in this world and in the Hereafter. And Allah knows and you know not.
Lo! those who love that slander should be spread concerning those who believe, theirs will be a painful punishment in the world and the Hereafter. Allah knoweth. Ye know not.
Surely the ones who love that (the) obscenity should be widespread among the ones who have believed, (they) will have a painful torment in the present (life) (Literally: the lowly “life”, i.e., the life of this world) and the Hereafter; and Allah knows, and you do not know.
A painful punishment waits in this world and the next for those who like indecency to spread among the believers: God knows and you do not.
جو لوگ مسلمانوں میں بےحیائی پھیلانے کے آرزومند رہتے ہیں ان کے لئے دنیا اور آخرت میں دردناک عذاب ہیں، اللہ سب کچھ جانتا ہے اور تم کچھ بھی نہیں جانتے
Quran 24 Verse 19 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Nur ayat 19, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(24:19) Verily those who love that indecency should spread among the believers deserve a painful chastisement in the world and the Hereafter.[16] Allah knows, but you do not know.[17]
16. The direct interpretation of the verse, in the context in which it occurs, is this: Those who cast aspersions, propagate evil, publicize it and bring Islamic morality into disrepute deserve punishment. The words in the text, however, comprehend all the various forms that can be employed for the propagation of evil. These include actual setting up of brothels, production of erotic stories, songs, paintings, plays and dramas as well as all kinds of mixed gatherings at clubs and hotels, which induce the people to immoralities. The Quran holds all those who resort to such things as criminals, who deserve punishment not only in the Hereafter but in this world as well. Accordingly, it is the duty of an Islamic government to put an end to all such means of propagating immorality. Its penal law must hold all those acts as cognizable offenses which the Quran mentions as crimes against public morality and declares the offenders punishable.
17. “You do not know”: You do not visualize the full impact of individual acts on society as a whole: Allah knows best the number of people who are affected by these acts and their cumulative effect on the collective life of the community. You should accordingly trust in Him and do all you can to eradicate and suppress the evils pointed out by Him. These are not trivial matters to be treated lightly; these have very serious repercussions and the offenders must be dealt with severely.
Ibn-Kathir
19. Verily, those who like that Fahishah should be circulated among those who believe, they will have a painful torment in this world and in the Hereafter. And Allah knows and you know not.
This is a third instance of discipline directed at those who hear evil talk, believe it to some extent, and start to spread it; they should not spread such talk or pass it on to others. Allah says:
(Verily, those who like that Fahshah should be circulated among those who believe, they will have a painful torment) meaning, those who like to see evil talk about them (the believers) appear,
(they will have a painful torment in this world) means, because of the prescribed punishment, and in the Hereafter because of the torment in Hell.
(And Allah knows and you know not.) means, return the matter to Him and you will be guided. Imam Ahmad recorded from Thawban that the Prophet said:
(Do not annoy the servants of Allah, nor abuse them, nor seek their hidden shortcomings. Whoever seeks out the faults of his Muslim brother, Allah will expose his faults and degrade him, even if he is hiding in his house.)
Quick navigation links