Surah Qaf Ayat 11 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 11
As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the resurrection.
As sustenance for (Allah’s) Servants;- and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection.
all this as sustenance for Our servants. And thus We do bring the dead land back to life with water. Such shall be the coming forth (of human beings from the earth).
A provision for (Allah’s) slaves. And We give life therewith to a dead land. Thus will be the resurrection (of the dead).
Provision (made) for men; and therewith We quicken a dead land. Even so will be the resurrection of the dead.
A provision for the bondmen; and therewith We give life to a deceased country. Thus is the going out (of the graves).
as a provision for everyone; how with water We give [new] life to a land that is dead? This is how the dead will emerge [from their graves].
بندوں کی روزی کے لئے اور ہم نے پانی سے مرده شہر کو زنده کر دیا۔ اسی طرح (قبروں سے) نکلنا ہے
Quran 50 Verse 11 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Qaf ayat 11, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(50:11) all this as sustenance for Our servants. And thus We do bring the dead land back to life with water.[10] Such shall be the coming forth (of human beings from the earth).[11]
10. For explanation, set (Surah An-Naml, ayat 60-61) note 73,74 (Surah An-Naml, ayat 64) note 81, (Surah Ar-Room, ayat 19) note 25, (Surah Ar-Room, ayat 23) note 33, (Surah Ar-Room, ayat 24) note 35 and (Surah YaSeen, ayat 35) note 29.
11. The reasoning is this: Your conjecture about God Who made this sphere of the earth a suitable home for living creatures and Who by combining the lifeless clay of the earth with the lifeless water from the sky produced such a fine vegetable life that you witness flourishing in the form of your gardens and crops, and Who made the vegetation a means of sustenance for both man and beast, that He has no power to resurrect you after death, is a foolish and absurd conjecture. You witness almost daily the phenomenon that a land is lying barren and lifeless; then as soon as it receives a shower of rain, it gives birth to an endless chain of life all of a sudden, the roots lying dead for ages sprout up and a variety of insects emerge playfully from the layers of the earth. This is a manifest proof that life after death is not impossible. When you cannot deny this express observation of yours, how can you deny that when Allah wills, you too will sprout up from the earth as the vegetation sprouts up. In this connection, one may note that in many parts of Arabia it does not sometimes rain for as long as five years at a stretch and sometimes even for longer periods the land does not receive even a drop of rain. For such long intervals in the burning deserts it is not conceivable that the roots of grass and the insects of the earth would survive. In spite of this when a little of the rain falls at some place, grass sprouts up and the insects of the earth return to life. Therefore, the inhabitants of Arabia can understand this reasoning much better than those people who do not have to experience such long periods of drought.
Ibn-Kathir
The tafsir of Surah Qaf verse 11 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Qaf ayat 6 which provides the complete commentary from verse 6 through 11.
Quick navigation links