Surah Qaf >> Currently viewing Surah Qaf Ayat 39 (50:39)

Surah Qaf Ayat 39 in Arabic Text

فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ ٱلۡغُرُوبِ
Fasbir ‘alaa maa yaqooloona wa sabbih bihamdi Rabbika qabla tuloo’ish shamsi wa qablal ghuroob

English Translation

Here you can read various translations of verse 39

Sahih International
So be patient, [O Muhammad], over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting,

Yusuf Ali
Bear, then, with patience, all that they say, and celebrate the praises of thy Lord, before the rising of the sun and before (its) setting.

Abul Ala Maududi
Hence bear with patience whatever they say, and celebrate your Lord’s glory before the rising of the sun and before its setting;

Muhsin Khan
So bear with patience (O Muhammad SAW) all that they say, and glorify the Praises of your Lord, before the rising of the sun and before (its) setting (i.e. the Fajr, Zuhr, and ‘Asr prayers).

Pickthall
Therefor (O Muhammad) bear with what they say, and hymn the praise of thy Lord before the rising and before the setting of the sun;

Dr. Ghali
So (endure) patiently what they say and extol with the praise of your Lord before the rising of the sun and before (its) setting;

Abdel Haleem
So [Prophet], bear everything they say with patience; celebrate the praise of your Lord before the rising and setting of the sun;

Muhammad Junagarhi
پس یہ جو کچھ کہتے ہیں آپ اس پر صبر کریں اور اپنے رب کی تسبیح تعریف کے ساتھ بیان کریں سورج نکلنے سے پہلے بھی اور سورج غروب ہونے سے پہلے بھی

Quran 50 Verse 39 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Qaf ayat 39, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(50:39) Hence bear with patience whatever they say,[50] and celebrate your Lord’s glory before the rising of the sun and before its setting;


50. That is, the fact of the matter is that We have made this entire universe in six days and We did not become weary at the end so that We might be powerless to reconstruct it Now, if these ignorant people mock you when they hear the news of the life-after-death from you and call you a madman, have patience at it, listen to whatever nonsense they utter with a cool mind, and continue to preach the truth that you have been appointed to spread.

In this verse, there is a subtle taunt on the Jews and the Christians as well, whereas in the Bible the story has been fabricated that God made the earth and the heavens in six days and rested on the seventh day (Gen. 2:2). Although the Christian priests are now feeling shy of it and have changed rested into “ceased from working” in their translation of the Bible, yet in King James authorized version of the Bible, the words “and He rested on the seventh day” are still there, and the same words are also found in the translation that the Jews have published from Philadelphia in 1954. In the Arabic translation also the words are: fastraha ft! yaum as-sebi.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Qaf verse 39 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Qaf ayat 36 which provides the complete commentary from verse 36 through 40.

Quick navigation links

Surah Qaf
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45

surah qaf ayat 39
surah qaf ayat 40
surah qaf ayat 41
surah qaf ayat 42
surah qaf ayat 43

skip_previous play_arrow skip_next
0:00/0:00
volume_up