Surah Qaf >> Currently viewing Surah Qaf Ayat 44 (50:44)

Surah Qaf Ayat 44 in Arabic Text

يَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلۡأَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعٗاۚ ذَٰلِكَ حَشۡرٌ عَلَيۡنَا يَسِيرٞ
Yawma tashaqqaqul ardu ‘anhum siraa’aa; zaalika hashrun ‘alainaa yaseer

English Translation

Here you can read various translations of verse 44

Sahih International
On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us.

Yusuf Ali
The Day when the Earth will be rent asunder, from (men) hurrying out: that will be a gathering together,- quite easy for Us.

Abul Ala Maududi
on the Day when the earth will be rent asunder and people, rising from it, will hasten forth. To assemble them all will be easy for Us.

Muhsin Khan
On the Day when the earth shall be cleft, from off them, (they will come out) hastening forth. That will be a gathering, quite easy for Us.

Pickthall
On the day when the earth splitteth asunder from them, hastening forth (they come). That is a gathering easy for Us (to make).

Dr. Ghali
The Day (when) the earth is cloven from above them as they (go forth) swiftly; that is a mustering easy for Us.

Abdel Haleem
on the Day when the earth will be torn apart, letting them rush out- that gathering will be easy for Us.

Muhammad Junagarhi
جس دن زمین پھٹ جائے گی اور یہ دوڑتے ہوئے (نکل پڑیں گے) یہ جمع کر لینا ہم پر بہت ہی آسان ہے

Quran 50 Verse 44 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Qaf ayat 44, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(50:44) on the Day when the earth will be rent asunder and people, rising from it, will hasten forth. To assemble them all will be easy for Us.[54]


54. This is the answer to the saying of the disbelievers that has been reproduced in verse 3 above. They said: How can it be that when we are dead and become dust, we shall be raised back to life once again. This resurrection is far removed from reason. In reply it has been said: This gathering together, i.e. raising back to life and gathering all the people of the former and latter times together, is very easy for Us. It is not at all difficult for Us to know as to where the dust of one particular person lies and where of the other. We shall also face no difficulty in knowing as to which are the particles of one and which of the other among the scattered particles of the dust. Gathering together all these particles separately and remaking each and every man’s body once again and then creating in that body the same very personality which had lived in it before, is not a task that may require any hard labor from Us, but all this can be accomplished immediately at one signal from Us. All those human beings who have been born in the world since the time of Adam till Resurrection can be brought together by one command of Ours. If your petty mind thinks it is far off, it may think so, but it is not beyond the power of the Creator of the Universe.

Ibn-Kathir

The tafsir of Surah Qaf verse 44 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Qaf ayat 41 which provides the complete commentary from verse 41 through 45.

Quick navigation links

Surah Qaf
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45

surah qaf ayat 44
surah qaf ayat 45
surah qaf ayat 1
surah qaf ayat 2
surah qaf ayat 3

skip_previous play_arrow skip_next
0:00/0:00
volume_up