Surah Al-Qasas >> Currently viewing Surah Al-Qasas Ayat 29 (28:29)

Surah Al-Qasas Ayat 29 in Arabic Text

فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارًۭا قَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا۟ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًۭا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍۢ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ
Falammmaa qadaa Moosal ajala wa saara bi ahliheee aanasa min jaanibit Toori naaran qaala li ahlihim kusooo inneee aanastu naaral la ‘alleee aateekum minhaa bikhabarin aw jazwatim minan naari la ‘allakum tastaloon

English Translation

Here you can read various translations of verse 29

Sahih International
And when Moses had completed the term and was traveling with his family, he perceived from the direction of the mount a fire. He said to his family, “Stay here; indeed, I have perceived a fire. Perhaps I will bring you from there [some] information or burning wood from the fire that you may warm yourselves.”

Yusuf Ali
Now when Moses had fulfilled the term, and was travelling with his family, he perceived a fire in the direction of Mount Tur. He said to his family: “Tarry ye; I perceive a fire; I hope to bring you from there some information, or a burning firebrand, that ye may warm yourselves.”

Abul Ala Maududi
When Moses had fulfilled the term and was journeying with his family, he perceived a fire in the direction of the Mount (Sinai). He said to his family: “Wait here; I have observed a fire. Maybe I will bring to you some news or a brand of fire from there that you may warm yourselves.”

Muhsin Khan
Then, when Musa (Moses) had fulfilled the term, and was travelling with his family, he saw a fire in the direction of Tur (Mount). He said to his family: “Wait, I have seen a fire; perhaps I may bring to you from there some information, or a burning fire-brand that you may warm yourselves.”

Pickthall
Then, when Moses had fulfilled the term, and was travelling with his housefolk, he saw in the distance a fire and said unto his housefolk: Bide ye (here). Lo! I see in the distance a fire; peradventure I shall bring you tidings thence, or a brand from the fire that ye may warm yourselves.

Dr. Ghali
So as soon as M‍s’a accomplished the term and was traveling with his family, he perceived on the side of At-T‍ûr (i.e., the Mount) a fire. He said to his family, “Stay (here). Surely I perceive a fire. Possibly I (will) come up to you with news of it, or a firebrand from the fire, that possibly you would warm yourselves.”

Abdel Haleem
Once Moses had fulfilled the term and was travelling with his family, he caught sight of a fire on the side of the mountain and said to his family, ‘Wait! I have seen a fire. I will bring you news from there, or a burning stick for you to warm yourselves.’

Quran 28 Verse 29 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Al-Qasas ayat 29, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(28:29) When Moses had fulfilled the term[40] and was journeying with his family, he perceived a fire in the direction of the Mount (Sinai).[41] He said to his family: “Wait here; I have observed a fire. Maybe I will bring to you some news or a brand of fire from there that you may warm yourselves.”


40. According to Hasan bin Ali bin Abi Talib (may Allah be pleased with them), the Prophet Moses (peace be upon him) had completed the ten years term instead of the eight years. According to Ibn Abbas (may Allah be pleased with him), this has been related on the authority of the Prophet (peace be upon him) himself. He has said, “Moses (peace be upon him) completed the term which was more perfect and more agreeable to his father in law, i.e. ten years.”

41. That the direction of the journey was towards Mt. Toor shows that the Prophet Moses (peace be upon him) might be traveling to Egypt with his family, for Toor lies on the way from Midian to Egypt. Probably Prophet Moses (peace be upon him) thought that he had stayed away from home for ten long years and the Pharaoh in whose reign he had left Egypt had also died, if he quietly went back and stayed with his people, nobody would know it.

The Biblical version of the sequence of events is different from the Quran’s. It says that the Prophet Moses (peace be upon him) led the flocks (of his father in law) to the backside of the desert, and came to the mountain of God. There God spoke to him, and appointed him to prophethood and commanded him to go to Egypt. Then Moses went back to Jethro, his father in law, took his permission and went to Egypt with his family. Contrary to this, the Quran says that the Prophet Moses (peace be upon him) left Midian with his family after completing the term and during this journey Allah spoke to him and appointed him to prophethood.

Both the Bible and the Talmud agree that the Pharaoh in whose house Prophet Moses (peace be upon him) had been brought up had died during his stay in Midian, and now another Pharaoh was the king of Egypt.

Ibn-Kathir

29. Then, when Musa had fulfilled the term, and was traveling with his family, he saw a fire in the direction of At-Tur. He said to his family: “Wait, I have seen a fire; perhaps I may bring to you from there some information, or a burning firebrand that you may warm yourselves.” 30. So when he reached it, he was called from the right side of the valley, in the blessed place, from the tree: “O Musa! Verily, I am Allah, the Lord of all that exists!” 31. “And throw your stick!” But when he saw it moving as if it were a snake, he turned in flight, and looked not back. (It was said:) “O Musa! Draw near, and fear not. Verily, you are of those who are secure.” 32. “Put your hand into the opening of your garment, it will come forth white without a disease; and draw your hand close to your side to be free from the fear. These are two proofs from your Lord to Fir`awn and his chiefs. Verily, they are the people who are rebellious.”


Musa’s Return to Egypt and how he was honored with the Mission and Miracles on the Way

In the explanation of the previous Ayah, we have already seen that Musa completed the longer and better of the two terms, which may also be understood from the Ayah where Allah says:

﴿فَلَمَّا قَضَى مُوسَى الاٌّجَلَ﴾

(Then, when Musa had fulfilled the term,) meaning, the longer of the two; and Allah knows best.

﴿وَسَارَ بِأَهْلِهِ﴾

(and was traveling with his family,) They said: “Musa missed his country and his relatives, so he resolved to visit them in secret, without Fir`awn and his people knowing. So he gathered up his family and the flocks which his father-in-law had given to him, and set out on a cold, dark, rainy night. They stopped to camp, and whenever he tried to start a fire, he did not succeed. He was surprised by this, and while he was in this state,

﴿ءَانَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَاراً﴾

(he saw a fire in the direction of At-Tur) he saw a fire burning from a far.

﴿فَقَالَ لاًّهْلِهِ امْكُثُواْ إِنِّى ءَانَسْتُ نَاراً﴾

(He said to his family: “Wait, I have seen a fire…”) meaning, `wait while I go there, ‘

﴿لَّعَلِّى ءَاتِيكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ﴾

(perhaps I may bring to you from there some information,) This was because they lost their way.

﴿أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ﴾

(or a burning firebrand that you may warm yourselves.) so that they could get warm and find relief from the cold.

﴿فَلَمَّآ أَتَـهَا نُودِىَ مِن شَاطِىءِ الْوَادِى الأَيْمَنِ﴾

(So when he reached it (the fire), he was called from the right side of the valley,) From the side of the valley that adjoined the mountain on his right, to the west. This is like the Ayah,

﴿وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ الْغَرْبِىِّ إِذْ قَضَيْنَآ إِلَى مُوسَى الاٌّمْرَ﴾

(And you were not on the western side, when We made clear to Musa the commandment) (20:44). This indicates that when Musa headed for the fire, he headed in the direction of the Qiblah with the western mountain on his right. He found the fire burning in a green bush on the side of the mountain adjoining the valley, and he stood there amazed at what he was seeing. Then his Lord called him:

﴿مِن شَاطِىءِ الْوَادِى الأَيْمَنِ فِى الْبُقْعَةِ الْمُبَارَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ﴾

(from the right side of the valley, in the blessed place, from the tree.)

﴿أَن يمُوسَى إِنِّى أَنَا اللَّهُ رَبُّ الْعَـلَمِينَ﴾

(O Musa! Verily, I am Allah, the Lord of all that exits!) meaning, `the One Who is addressing you and speaking to you is the Lord of all that exits, the One Who does what He wills, the One apart from Whom there is no other god or lord, may He be exalted and sanctified, the One Who by His very nature, attributes, words and deeds is far above any resemblance to His creation, may He be glorified.

﴿وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ﴾

(And throw your stick!) `the stick that is in your hand’ — as was stated in the Ayah,

﴿وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يمُوسَى – قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَأَرِبُ أُخْرَى ﴾

(“And what is that in your right hand, O Musa” He said: “This is my stick, whereon I lean, and wherewith I beat down branches for my sheep, and wherein I find other uses.”) (20:17-18). The meaning is: `this stick, which you know so well;’

﴿قَالَ أَلْقِهَا يمُوسَى – فَأَلْقَـهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌ تَسْعَى ﴾

(“Cast it down, O Musa!” He cast it down, and behold! It was a snake, moving quickly.) (20:19-20). Musa knew that the One Who was speaking to him was the One Who merely says to a thing, “Be!” and it is, as we have already stated in (the explanation of) Surah Ta Ha. And here Allah says:

﴿فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّ وَلَّى مُدْبِراً﴾

(But when he saw it moving as if it were a snake, he turned in flight,) It moved so quickly, even though it was so big, and its mouth was so huge, with its jaws snapping. It swallowed every rock it passed, and every rock that fell into its mouth fell with a sound like a rock falling into a valley. When he saw that:

﴿وَلَّى مُدْبِراً وَلَمْ يُعَقِّبْ﴾

(he turned in flight, and looked not back.) he did not turn around, because it is human nature to flee from such a thing. But when Allah said to him:

﴿يمُوسَى أَقْبِلْ وَلاَ تَخَفْ إِنَّكَ مِنَ الاٌّمِنِينَ﴾

(O Musa! Draw near, and fear not. Verily, you are of those who are secure.) he came back to his original position. Then Allah said:

﴿اسْلُكْ يَدَكَ فِى جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَآءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ﴾

(Put your hand into the opening of your garment, it will come forth white without a disease;) meaning, `when you put your hand in your garment and then draw it out, it will be shining white as if it were a piece of the moon or a flash of lightning.’ Allah said:

﴿مِنْ غَيْرِ سُوءٍ﴾

(without a disease) i.e., with no trace of leukoderma.

﴿وَاضْمُمْ إِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ﴾

(and draw your hand close to your side to be free from the fear.) Mujahid said, “To be free from terror.” Qatadah said, “To be free from fear.” Musa was commanded, when he felt afraid of anything, to draw his hand close to his side to be free from the fear. If he did that, whatever fear he felt would be gone. Perhaps if a person does this, following the example of Musa, and puts his hand over his heart, his fear will disappear or be lessened, if Allah wills; in Allah we place our trust.

﴿فَذَانِكَ بُرْهَانَـنِ مِن رَّبِّكَ﴾

(These are two proofs from your Lord) This refers to the throwing down of his stick, whereupon it turned into a moving snake, and his putting his hand into his garment and bringing it forth white without a disease. These were two clear and definitive proofs of the power of the One Who does as He chooses, and of the truth of the prophethood of the one at whose hands these miracles occurred. Allah said:

﴿إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلإِيْهِ﴾

(to Fir`awn and his chiefs.) meaning his leaders and prominent followers.

﴿إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً فَـسِقِينَ﴾

(Verily, they are the people who are rebellious.) means, who are disobedient towards Allah and who go against His commands and His religion.

Quick navigation links

Surah Al-Qasas
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88