Surah Al-Qasas Ayat 78 in Arabic Text
Here you can read various translations of verse 78
He said, “I was only given it because of knowledge I have.” Did he not know that Allah had destroyed before him of generations those who were greater than him in power and greater in accumulation [of wealth]? But the criminals, about their sins, will not be asked.
He said: “This has been given to me because of a certain knowledge which I have.” Did he not know that Allah had destroyed, before him, (whole) generations,- which were superior to him in strength and greater in the amount (of riches) they had collected? but the wicked are not called (immediately) to account for their sins.
He replied: “All this has been given to me on account of a certain knowledge that I have.” Did he not know that Allah had destroyed before him those who were stronger in might than he and were more numerous in multitude? The wicked are not asked about their acts of sin.
He said: “This has been given to me only because of knowledge I possess.” Did he not know that Allah had destroyed before him generations, men who were stronger than him in might and greater in the amount (of riches) they had collected. But the Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) will not be questioned of their sins (because Allah knows them well, so they will be punished without account).
He said: I have been given it only on account of knowledge I possess. Knew he not that Allah had destroyed already of the generations before him men who were mightier than him in strength and greater in respect of following? The guilty are not questioned of their sins.
He said, “Surely what has been brought to me is only for a knowledge that is in my presence.” And did he not know that Allah had already caused to perish, even before him, of the generations, (men) who were stronger than he in power and more multiplying in (heaping) together? (Of wealth, or followers) And the criminals will not be questioned for their guilty (deeds).”
but he answered, ‘This wealth was given to me on account of the knowledge I possess.’ Did he not know that God had destroyed many generations before him, who had greater power than him and built up greater wealth? The guilty will not be questioned about their sins.
قارون نے کہا یہ سب کچھ مجھے میری اپنی سمجھ کی بنا پر ہی دیا گیا ہے، کیا اسے اب تک یہ نہیں معلوم کہ اللہ تعالیٰ نے اس سے پہلے بہت سے بستی والوں کو غارت کر دیا جو اس سے بہت زیاده قوت والے اور بہت بڑی جمع پونجی والے تھے۔ اور گنہگاروں سے ان کے گناہوں کی باز پرس ایسے وقت نہیں کی جاتی
Quran 28 Verse 78 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Al-Qasas ayat 78, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
(28:78) He replied: “All this has been given to me on account of a certain knowledge that I have.” Did he not know that Allah had destroyed before him those who were stronger in might than he and were more numerous in multitude? The wicked are not asked about their acts of sin.
97. The words of the text can have two meanings: (1) “Whatever I have obtained is by virtue of my own ability. It is not a bounty which somebody else might have given me as a favor without my deserving it as a right, and now I may have to render thanks for it by giving a portion of it to those who have not been given anything, as a favor, or give some of it in charity so that the bounty is not withdrawn from me.” (2) “I think God has given me this wealth in view of my qualities and excellences. Had I not been a likable person, He would not have given me all this. That He has bestowed on me all kinds of blessings is a proof that I am His favorite and he approves of the way of life that I am following.”
98. That is, “Did this person who was proud of being so knowledgeable and wise and well informed and capable never know that people with greater wealth and grandeur and power and might than him had lived before him in the world, and Allah at last, had annihilated them completely? If capability and skill and competence are the only factors conducive to worldly progress, then why didn’t these virtues avail them when they were destroyed? And if the worldly progress of a person is a sure proof that Allah is pleased with him and approves of his deeds and qualities, then why were those people doomed to destruction at all?”
99. That is, “The criminals have always been claiming to be the best people, who are free from every evil, but their punishment is not dependent on their own confessions. Whenever they are seized; they are not seized on the basis of their own confessions of sins, etc.”
78. He said: “This has been given to me only because of the knowledge I possess.” Did he not know that Allah had destroyed before him generations, men who were stronger than him in might and greater in the amount they had collected But the criminals will not be questioned of their sins.
(He said: “This has been given to me only because of the knowledge I possess.”) meaning, `I have no need of your advice; Allah has only given me this wealth because He knows that I deserve it and because He loves me. ‘ In other words: `He has given it to me because He knows that I am fit for this.’ This is like the Ayat:
(When harm touches man, he calls upon Us; then when We have changed it into a favor from Us, he says: “Only because of knowledge I obtained it.”) (39:49) An alternative interpretation of this Ayah says that the meaning is: “Only because of what Allah knows about me did I obtain this favor.” This is like His saying:
(And truly, if We give him a taste of mercy from Us, after some adversity has touched him, he is sure to say: “This is from me.”) (41:50) meaning, “I deserved it.” Imam `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam explained this Ayah very well. Concerning the phrase,
(He said: “This has been given to me only because of the knowledge I possess.”) He said: “Were it not for the fact that Allah is pleased with me and knows my virtue, He would not have given me this wealth.” And He said:
(Did he not know that Allah had destroyed before him generations, men who were stronger than him in might and greater in the amount they had collected) This is what those who have little knowledge say when they see a person whom Allah has granted a lot of wealth; they say that if he did not deserve it, Allah would not have given it to him.
Quick navigation links