Surah Ar-Rum Ayat 37 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 37
Do they not see that Allah extends provision for whom He wills and restricts [it]? Indeed, in that are signs for a people who believe.
See they not that Allah enlarges the provision and restricts it, to whomsoever He pleases? Verily in that are Signs for those who believe.
Do they not see that Allah enlarges and straitens the sustenance of those whom He pleases? There are Signs in this for those who believe.
Do they not see that Allah enlarges the provision for whom He wills and straitens (it for whom He wills). Verily, in that are indeed signs for a people who believe.
See they not that Allah enlargeth the provision for whom He will, and straiteneth (it for whom He will). Lo! herein indeed are portents for folk who believe.
And have they not seen that Allah outspreads the provision to whomever He decides and He estimates it? Surely in that are indeed signs for a people who believe.
Do they not see that God gives abundantly to whoever He will and sparingly [to whoever He will]? There truly are signs in this for those who believe.
کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ اللہ تعالیٰ جسے چاہے کشاده روزی دیتا ہے اور جسے چاہے تنگ، اس میں بھی ان لوگوں کے لئے جو ایمان ﻻتے ہیں نشانیاں ہیں
Quran 30 Verse 37 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Ar-Rum ayat 37, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(30:37) Do they not see that Allah enlarges and straitens the sustenance of those whom He pleases? There are Signs in this for those who believe.[56]
56. That is, the believers can learn how disbelief and shirk affect man’s morality and what is the impact of belief in Allah on his morals. The person who sincerely believes in Allah and looks upon Him as the Master of the treasure houses of provisions, can never be involved in meanness, in which those forgetful ones of God are involved. If he is given abundantly he will not be puffed up; he will rather be grateful to Allah, will treat his fellowmen generously and benevolently, and will spend his God given wealth for His sake. On the other hand, he will exercise patience; he will never gamble away his honesty and self respect, but will have hope of Allah’s bounty till the last. Such a moral excellence can neither fall to the lot of an atheist nor of a polytheist.”
Ibn-Kathir
The tafsir of Surah Ar-Rum verse 37 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Rum ayat 33 which provides the complete commentary from verse 33 through 37.
Quick navigation links