Surah Saba >> Currently viewing Surah Saba Ayat 28 (34:28)

Surah Saba Ayat 28 in Arabic Text

وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةٗ لِّلنَّاسِ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Wa maaa arsalnaaka illaa kaaffatal linnaasi basheeranw wa nazeeranw wa laakinna aksaran naasi laa ya’lamoon

English Translation

Here you can read various translations of verse 28

Sahih International
And We have not sent you except comprehensively to mankind as a bringer of good tidings and a warner. But most of the people do not know.

Yusuf Ali
We have not sent thee but as a universal (Messenger) to men, giving them glad tidings, and warning them (against sin), but most men understand not.

Abul Ala Maududi
(O Prophet), We have not sent you forth but as a herald of good news and a warner for all mankind. But most people do not know.

Muhsin Khan
And We have not sent you (O Muhammad SAW) except as a giver of glad tidings and a warner to all mankind, but most of men know not.

Pickthall
And We have not sent thee (O Muhammad) save as a bringer of good tidings and a warner unto all mankind; but most of mankind know not.

Dr. Ghali
And in no way have We sent you except as a constant bearer of good tidings and a constant warner to the whole of mankind; but most of mankind do not know.

Abdel Haleem
We have sent you [Prophet] only to bring good news and warning to all people, but most of them do not understand.

Muhammad Junagarhi
ہم نے آپ کو تمام لوگوں کے لئے خوشخبریاں سنانے واﻻ اور ڈرانے واﻻ بنا کر بھیجا ہے ہاں مگر (یہ صحیح ہے) کہ لوگوں کی اکثریت بےعلم ہے

Quran 34 Verse 28 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Saba ayat 28, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(34:28) (O Prophet), We have not sent you forth but as a herald of good news and a warner for all mankind. But most people do not know.[47]


47. That is, you have not been sent as a Prophet for the people of this city, or this country, or this age alone, but for the people of the entire world and for all times, but your compatriots do not recognize your worth and they do not realize how great a person has been raised among them as a Prophet (peace be upon him) and how uniquely they have been blessed by Allah.

The fact that the Prophet (peace be upon him) has not been appointed a Prophet only for his own country or for his own age but for all mankind till Resurrection, has been stated at several places in the Quran. For instance:

“And this Quran has been revealed to me that I should thereby warn you and all those whom it may reach.” (Surah Al-Anaam, Ayat 19).

“O Prophet, say: O mankind, I am a Messenger to all of you from Allah.” (Surah Al-Aaraf, Ayat 158).

“O Prophet, We have sent you to be a real blessing for all the people of the world.” (Surah Al-Anbiya, Ayat 107).

“Highly blessed is He Who has sent down Al-Furqan to His servant so that he may be a warner to all mankind.” (Surah Al-Furqan, Ayat 1).

The same thing has been stated by the Prophet (peace be upon him) in a number of Ahadith in different ways. For example:

“I have been sent to all mankind, the black as well as the white.” (Musnad Ahmad: Marwiyat Abu Musa Ashari).

“I have been sent to the mankind all together, whereas every Prophet before me was sent only to his own people.” (Musnad Ahmad: Marwiyat Abdullah bin Amr bin Aas).

“Before me every Prophet was specifically sent to his own people; but I have been sent for all mankind.” (Bukhari and Muslim: From traditions related by Jabir bin Abdullah).

“My appointment as a Prophet and Resurrection are like this. Saying this the Prophet (peace be upon him) raised his two fingers.” (Bukhari and Muslim). What he meant by this was: “Just as no third finger intervenes between these two fingers, so there is no prophethood between me the and Resurrection. After me there will be Resurrection only, and I shall be the Prophet till Resurrection.”

Ibn-Kathir

28. And We have not sent you except as a giver of glad tidings and a warner to all mankind, and most of men know not. 29. And they say: “When is this promise if you are truthful” 30. Say: “The appointment to you is for a Day, which you cannot put back for an hour nor put forward.”


The Prophet was sent to all of Mankind Allah says to His servant and Messenger Muhammad :

﴿وَمَآ أَرْسَلْنَـكَ إِلاَّ كَآفَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيراً وَنَذِيراً﴾

(And We have not sent you except as a giver of glad tidings and a warner to all mankind,) i.e., to all of creation among those who are accountable for their deeds. This is like the Ayah:

﴿قُلْ يَأَيُّهَا النَّاسُ إِنِّى رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا﴾

(Say: “O mankind! Verily, I am sent to you all as the Messenger of Allah.”) (7:158)

﴿تَبَارَكَ الَّذِى نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَى عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَـلَمِينَ نَذِيراً ﴾

(Blessed be He Who sent down the Criterion to His servant that he may be a warner to the all creatures.) (25:1)

﴿بَشِيراً وَنَذِيراً﴾

a giver of glad tidings and a warner means, to bring the glad tidings of Paradise to those who obey you and to warn of the fire of Hell to those who disobey you. This is like the A0ya0t:

﴿وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ﴾

(and most of men know not.)

﴿وَمَآ أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ ﴾

(And most of mankind will not believe even if you desire it eagerly. ) (12:103)

﴿وَإِن تُطِعْ أَكْثَرَ مَن فِى الاٌّرْضِ يُضِلُّوكَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ﴾

(And if you obey most of those on the earth, they will mislead you far away from Allah’s path) (6:116). Muhammad bin Ka`b said concerning the Ayah:

﴿وَمَآ أَرْسَلْنَـكَ إِلاَّ كَآفَّةً لِّلنَّاسِ﴾

(And We have not sent you except to all mankind) meaning, to all the people. Qatadah said concerning this Ayah, “Allah, may He be exalted, sent Muhammad to both the Arabs and the non-Arabs, so the most honored of them with Allah is the one who is most obedient to Allah.” In the Two Sahihs it was reported that Jabir, may Allah be pleased with him said, “The Messenger of Allah said:

«أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ قَبْلِي: نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ، وَجُعِلَتْ لِيَ الْأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا، فَأَيُّمَا رَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي أَدْرَكَتْهُ الصَّلَاةُ فَلْيُصَلِّ، وَأُحِلَّتْ لِيَ الْغَنَائِمُ وَلَمْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ قَبْلِي، وَأُعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ، وَكَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ عَامَّة»

(I have been given five things which were not given to any of the Prophets before me. I have been aided by fear (the distance of ) a month’s journey. The entire earth has been made a Masjid and a means of purification for me, so that when the time for prayer comes, any man of my Ummah should pray. The spoils of war have been made permissible for me, whereas they were not permitted for any before me. I have been given the power of intercession; and the Prophets before me were sent to their own people, but I have been sent to all of mankind.)” It was also recorded in the Sahih that the Messenger of Allah said:

«بُعِثْتُ إِلَى الْأَسْوَدِ وَالْأَحْمَر»

(I have been sent to the black and the red.) Mujahid said, “This means to the Jinn and to mankind.” Others said that it meant the Arabs and the non-Arabs. Both meanings are correct.

﴿وَيَقُولُونَ مَتَى هَـذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـدِقِينَ ﴾

(And they say: “When is this promise if you are truthful”) This is like the Ayah:

﴿يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِهَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ﴾

(Those who believe not therein seek to hasten it, while those who believe are fearful of it, and know that it is the very truth…) (42:18) Then Allah says:

﴿قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لاَّ تَسْتَـَخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلاَ تَسْتَقْدِمُونَ ﴾

(Say: “The appointment to you is for a Day, which you cannot for an hour move back nor forward.”) meaning, `you have an appointed time which is fixed and cannot be changed or altered. When it comes, you will not be able to put it back or bring it forward,’ as Allah says:

﴿إِنّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَآءَ لاَ يُؤَخَّرُ﴾

(Verily, the term of Allah when it comes, cannot be delayed) (71:4).

﴿وَمَا نُؤَخِّرُهُ إِلاَّ لاًّجَلٍ مَّعْدُودٍ – يَوْمَ يَأْتِ لاَ تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلاَّ بِإِذْنِهِ فَمِنْهُمْ شَقِىٌّ وَسَعِيدٌ ﴾

(And We delay it only for a term (already) fixed. On the Day when it comes, no person shall speak except by His leave. Some among them will be wretched and (others) blessed.) (11:104-105).

Quick navigation links

Surah Saba
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54

surah saba ayat 28
surah saba ayat 29
surah saba ayat 30
surah saba ayat 31
surah saba ayat 32

skip_previous play_arrow skip_next
0:00/0:00
volume_up