Surah Ash-Shura >> Currently viewing Surah Ash-Shura Ayat 13 (42:13)

Surah Ash-Shura Ayat 13 in Arabic Text

شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحًۭا وَٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِۦٓ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓ ۖ أَنْ أَقِيمُوا۟ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا۟ فِيهِ ۚ كَبُرَ عَلَى ٱلْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ ۚ ٱللَّهُ يَجْتَبِىٓ إِلَيْهِ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِىٓ إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ
Shara’a lakum minad deeni maa wassaa bihee Noohanw wallazeee awhainaaa ilaika wa maa wassainaa biheee Ibraaheema wa Moosa wa ‘Eesaaa an aqeemud deena wa laa tatafarraqoo feeh; kabura ‘alal mushrikeena maa tad’oohum ilaih; Allaahu yajtabee ilaihi mai yashaaa’u wa yahdeee ilaihi mai yuneeb

English Translation

Here you can read various translations of verse 13

Sahih International
He has ordained for you of religion what He enjoined upon Noah and that which We have revealed to you, [O Muhammad], and what We enjoined upon Abraham and Moses and Jesus – to establish the religion and not be divided therein. Difficult for those who associate others with Allah is that to which you invite them. Allah chooses for Himself whom He wills and guides to Himself whoever turns back [to Him].

Yusuf Ali
The same religion has He established for you as that which He enjoined on Noah – the which We have sent by inspiration to thee – and that which We enjoined on Abraham, Moses, and Jesus: Namely, that ye should remain steadfast in religion, and make no divisions therein: to those who worship other things than Allah, hard is the (way) to which thou callest them. Allah chooses to Himself those whom He pleases, and guides to Himself those who turn (to Him).

Abul Ala Maududi
He has prescribed for you the religion which He enjoined upon Noah and which We revealed to you (O Muhammad), and which We enjoined upon Abraham and Moses and Jesus, commanding: “Establish this religion and do not split up regarding it.” What you are calling to is very hard upon those who associate others with Allah in His Divinity. Allah chooses for Himself whomsoever He pleases and guides to Himself whoever penitently turns to Him.

Muhsin Khan
He (Allah) has ordained for you the same religion (Islam) which He ordained for Nuh (Noah), and that which We have inspired in you (O Muhammad SAW), and that which We ordained for Ibrahim (Abraham), Musa (Moses) and ‘Iesa (Jesus) saying you should establish religion (i.e. to do what it orders you to do practically), and make no divisions in it (religion) (i.e. various sects in religion). Intolerable for the Mushrikun, is that to which you (O Muhammad SAW) call them. Allah chooses for Himself whom He wills, and guides unto Himself who turns to Him in repentance and in obedience.

Pickthall
He hath ordained for you that religion which He commended unto Noah, and that which We inspire in thee (Muhammad), and that which We commended unto Abraham and Moses and Jesus, saying: Establish the religion, and be not divided therein. Dreadful for the idolaters is that unto which thou callest them. Allah chooseth for Himself whom He will, and guideth unto Himself him who turneth (toward Him).

Dr. Ghali
He has legislated for you as the religion what He enjoined on N‍ûh, (Noah) and that which We have revealed to you, (The Prophet) and what We have enjoined on Ibrahîm and Mû‍sa and Isa (Abraham, Moses and Jesus, respectively) (saying), “Keep up the religion and do not be disunited therein.” Greatly (detested) to the associators (i.e., those who associate others with Allah) is that to which you call them. Allah selects to Himself whomever He decides and guides to Himself whomever turns penitent.

Abdel Haleem
In matters of faith, He has laid down for you [people] the same commandment that He gave Noah, which We have revealed to you [Muhammad] and which We enjoined on Abraham and Moses and Jesus: ‘Uphold the faith and do not divide into factions within it’- what you [Prophet] call upon the idolaters to do is hard for them; God chooses whoever He pleases for Himself and guides towards Himself those who turn to Him.

Quran 42 Verse 13 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Ash-Shura ayat 13, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(42:13) He has prescribed for you the religion which He enjoined upon Noah and which We revealed to you (O Muhammad), and which We enjoined upon Abraham and Moses and Jesus, commanding: “Establish this religion and do not split up regarding it.”[20] What you are calling to is very hard upon those who associate others with Allah in His Divinity. Allah chooses for Himself whomsoever He pleases and guides to Himself whoever penitently turns to Him.[21]


20. Here the same thing as already mentioned in the first verse has been further elaborated. It clearly states that Muhammad (peace be upon him) is not the founder of any new religion, nor was any of the Prophets a founder of a separate religion, but it has been one and the same religion which all the Prophets have been presenting from Allah from the very beginning, and the same is being presented by Muhammad (peace be upon him). In this regard, the first name mentioned is of the Prophet Noah (peace be upon him), who was the first Prophet after the Flood. After him the Holy Prophet Muhammad (peace be upon him) has been mentioned, who is the last of the Prophets; then the Prophet Abraham (peace be upon him) has been mentioned, whom the Arabs acknowledged as their guide, and last of all, the Prophets Moses and Jesus (peace be upon them) have been mentioned to whom the Jews and the Christians attribute their religions. This does not mean that only these five Prophets had been enjoined this religion, but what is meant to be said is that all the Prophets who came to this world, brought one and the same religion and the names of the five illustrious Prophets have been mentioned only as examples through whom the world received the most well known codes of divine law.

As this verse throws important light on Deen (religion) and its aim, it is necessary that we should study it to understand it well.

Lexically, the word sharaa in sharaa lakum (ordained for you) means to make the way. As a term it implies appointing a way, a code and a rule. Accordingly, in Arabic the words tashri and shariat and shari are understood as the synonyms of legislation and law and law giver respectively. This divine legislation, in fact, is the natural and logical result of the fundamental truths which have been stated in( verses l, 9 and 10) above: that Allah alone is the Owner of everything in the Universe, and He alone is man’s real Guardian and it is for Him to judge the disputes that arise between human beings. Now, when Allah alone is the Owner and Guardian and Ruler, inevitably He alone is entitled to make the code of law for man and it is His responsibility that He should give this code of law to man. So, He has carried out His responsibility like this.

Then the words min-ad-din (of the nature of din) denote that the way appointed by Allah is legislation pertaining to deen. If the explanation of the word deen that we have given in (E.N. 3 of Surah Az-Zumar) above, is kept in view, there can be no difficulty in understanding that deen means nothing but acknowledging the sovereignty and leadership of someone and obeying his commands. And when this word is used in the meaning of the way, it implies the way which man must regard as obligatory for himself to follow and the one appointing it as the one whom he ought to obey. On this basis, calling God-appointed Way as legislation pertaining to deen clearly means that it is not merely recommendatory in nature or a mere counsel, but it is a law enjoined by the Master, which must necessarily be obeyed by the servants and disobedience of which is tantamount to rebellion, and the one who does not obey it, in fact, denies Allah’s being the Sovereign and Ruler and his own position of a servant.

Then, it has been said that this legislation which pertains to deen is the same as was enjoined on Noah. Abraham and Moses and the same now has been enjoined on Muhammad (peace be upon them all). This contains several points:

(1) That Allah did not send this legislation of His directly to every man, but appointed whenever He deemed proper and necessary a person as His Messenger and consigned the legislation w him.

(2) That this legislation has been the same from the beginning. It did not so happen that in one age one particular deen was appointed for a nation, and in another age another and contradictory deen was sent for another nation. Allah did not send many deens but on every occasion He sent one and the same deen.

(3) That it is an essential part of this deen to acknowledge the apostleship of those men through whom the legislation has been sent and the revelation in which the legislation has been couched, besides acknowledging the Sovereignty of Allah; and it is the demand of reason and logic too, that it should be a necessary part of it, for a man cannot obey this legislation at all unless he is satisfied that it is authentically from Allah.

Then it has been said that the Prophets were given this legislation pertaining to deen, with the express instruction: Aqim-ud-din; “Establish this deen”, or “Keep this deen established,” as variously translated by Shah Waliullah, Shah Rafiuddin and Shah Abdul Qadir. Both these translations are correct, for iqamat means both to establish and to keep established, and the Prophets were appointed to perform both the functions. Their first duty was to establish this din wherever it was not established, and the second that they should keep it established after they had established it, or had found it already established in a place. Obviously, a thing can be kept established only when it has already been established, otherwise the primary requirement would be to establish it first, and then make continuous effort to keep it established.

Here, two questions arise: First, what is the meaning of establishing the deen? Second, what is deen itself, which we have been enjoined to establish and then keep it established? Let us try to understand these questions well.

The word iqamat (to establish) when used in respect of a material or physical object implies causing it to rise from the sitting or lying positions or assembling the scattered parts of a thing and raising it up high. But when iqamat is used in respect of a thing which is not material but spiritual in nature, it does not merely imply preaching it, but also acting according to it as best as one can, introducing it and enforcing it practically. For example, when we say that so and so established his rule, it does not mean that he invited others to his government but that he subdued the people of the land and organized the different departments of the government in a way that the administration of the country began to function according to his orders. Similarly, when we say that courts have been established in the country, it means that judges have been appointed to do justice and they ate hearing the cases and giving judgments, and not that hymns in praise of justice are being sung and the people being impressed. Likewise, when the Quran enjoins the establishment of the Prayer (Salat), it does not imply that one should merely preach and exhort others to the Prayer but that one should not only perform it himself, observing all its conditions, but should also strive to make arrangement so that it becomes a regular practice among the believers. There should be mosques, there should be arrangements for offering the Prayer collectively and for the Friday congregational Prayer, and for making calls to the Prayer punctually. There should be the Imams to lead the Prayers and the scholars to give sermons, and the people should visit the mosques regularly and punctually and make offering the Prayer an essential part of their daily routine. After this explanation, there should remain no difficulty in understanding that when the Prophets were enjoined to establish the deen and to keep it established, it did not simply mean that they should practice it themselves and not only that they should preach it to others so that the people may accept its truth, but also that when the people have accepted it, steps should be taken to introduce and enforce the entire deen practically among them so that they may start living according to it forever afterwards. No doubt preaching is the primary necessary stage of this work without which there can be no second stage, but every intelligent person can himself see that in this command preaching has not been made the object, but the real object is to establish the deen and keep it established. Preaching is certainly a means to the end but not th

Ibn-Kathir

13. He (Allah) has ordained for you the same religion which He ordained for Nuh, and that which We have revealed to you, and that which We ordained for Ibrahim, Musa and `Isa saying you should establish religion and make no divisions in it. Intolerable for the idolators is that to which you call them. Allah chooses for Himself whom He wills, and guides unto Himself who turns to Him in repentance. 14. And they divided not till after knowledge had come to them, through transgression between themselves. And had it not been for a Word that went forth before from your Lord for an appointed term, the matter would have been settled between them. And verily, those who were made to inherit the Scripture after them, are in grave doubt concerning it.


The Religion of the Messengers is One

Allah says to this Ummah:

﴿شَرَعَ لَكُم مِّنَ الِدِينِ مَا وَصَّى بِهِ نُوحاً وَالَّذِى أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ﴾

(He (Allah) has ordained for you the same religion which He ordained for Nuh, and that which We have revealed to you,) Allah mentions the first Messenger who was sent after Adam, that is, Nuh, peace be upon them, and the last of them is Muhammad . Then He mentions those who came in between them who were the Messengers of strong will, namely Ibrahim, Musa and `Isa bin Maryam. This Ayah mentions all five, just as they are also mentioned in the Ayah in Surat Al-Ahzab, where Allah says:

﴿وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّيْنَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ﴾

(And (remember) when We took from the Prophets their covenant, and from you, and from Nuh, Ibrahim, Musa, and `Isa son of Maryam.) (33:7). The Message which all the Messengers brought was to worship Allah Alone, with no partner or associate, as Allah says:

﴿وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلاَّ نُوحِى إِلَيْهِ أَنَّهُ لا إِلَـهَ إِلاَّ أَنَاْ فَاعْبُدُونِ ﴾

(And We did not send any Messenger before you but We revealed to him (saying): None has the right to be worshipped but I, so worship Me.) (21:25). And according to a Hadith (the Prophet said):

«نَحْنُ مَعْشَرَ الْأَنْبِيَاءِ أَوْلَادُ عَلَّاتٍ، دِينُنَا وَاحِد»

(We Prophets are brothers and our religion is one.) In other words, the common bond between them is that Allah Alone is to be worshipped, with no partner or associate, even though their laws and ways may differ, as Allah says.

﴿لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَـجاً﴾

(To each among you, We have prescribed a law and a clear way) (5:48). Allah says here:

﴿أَنْ أَقِيمُواْ الدِّينَ وَلاَ تَتَفَرَّقُواْ فِيهِ﴾

(saying you should establish religion and make no divisions in it.) meaning, Allah enjoined all the Prophets (peace and blessings of Allah be upon them all) to be as one and He forbade them to differ and be divided. t

﴿كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ﴾

(Intolerable for the idolators is that to which you call them.) means, `it is too much for them to bear, and they hate that to which you call them, O Muhammad, i.e., Tawhid.’

﴿اللَّهُ يَجْتَبِى إِلَيْهِ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى إِلَيْهِ مَن يُنِيبُ﴾

(Allah chooses for Himself whom He wills, and guides unto Himself who turns to Him in repentance.) means, He is the One Who decrees guidance for those who deserve it, and decrees misguidance for those who prefer it to the right path. Allah says here;

﴿وَمَا تَفَرَّقُواْاللَّهِ إِلاَّ مَنبَعْدِ مَا جَآءَهُمُ الْعِلْمُ﴾

(And they divided not till after knowledge had come to them,) means, their opposition to the truth arose after it had come to them and proof had been established against them. Nothing made them resist in this manner except their transgression and stubbornness.

﴿وَلَوْلاَ كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى﴾

(And had it not been for a Word that went forth before from your Lord for an appointed term,) means, were it not for the fact that Allah had already decreed that He would delay the reckoning of His servants until the Day of Resurrection, the punishment would have been hastened for them in this world.

﴿وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُواْ الْكِتَـبَ مِن بَعْدِهِمْ﴾

(And verily, those who were made to inherit the Scripture after them,) means, the later generation which came after the earlier generation which had rejected the truth.

﴿لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ﴾

(are in grave doubt concerning it. ) means, they do not have any firm conviction in matters of religion; they merely imitate their forefathers, without any evidence or proof. So they are very confused and doubtful.

Quick navigation links

Surah Ash-Shura
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53