Surah Ta-Ha >> Currently viewing Surah Ta-Ha Ayat 45 (20:45)

Surah Ta-Ha Ayat 45 in Arabic Text

قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَآ أَوْ أَن يَطْغَىٰ
Qaalaa Rabbanaaa innanaa nakhaafu ai yafruta ‘alainaaa aw ai yatghaa

English Translation

Here you can read various translations of verse 45

Sahih International
They said, “Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress.”

Yusuf Ali
They (Moses and Aaron) said: “Our Lord! We fear lest he hasten with insolence against us, or lest he transgress all bounds.”

Abul Ala Maududi
The two said:” Lord! We fear he may commit excesses against us, or transgress all bounds.”

Muhsin Khan
They said: “Our Lord! Verily! We fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress (all bounds against us).”

Pickthall
They said: Our Lord! Lo! we fear that he may be beforehand with us or that he may play the tyrant.

Dr. Ghali
They (both) said, “Our Lord, surely we (ourselves) fear he may exceed against us or tyrannize (us).”

Abdel Haleem
They said, ‘Lord, we fear he will do us great harm or exceed all bounds.’

Quran 20 Verse 45 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Ta-Ha ayat 45, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(20:45) The two said:”18a Lord! We fear he may commit excesses against us, or transgress all bounds.”


18. The only two ways of bringing a man to the right way are: (1) To convince him by argument and admonition, or (2) To warn him of the consequences of deviation.

18a. It appears that they implored Allah thus before going before Pharaoh when Prophet Moses (peace be upon him) had reached Egypt and Aaron had joined him in the propagation of the mission.

Ibn-Kathir

45. Both of them said: “Our Lord! Verily, we fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress.” 46. He (Allah) said: “Fear not, verily, I am with you both, hearing and seeing.” 47. “So go you both to him, and say: ‘Verily, we are both Messengers of your Lord, so let the Children of Israel go with us, and torment them not; indeed, we have come with a sign from your Lord! And peace will be upon him who follows the guidance!” 48. `Truly, it has been revealed to us that the torment will be for him who denies, and turns away.`”


Musa’s fear of Fir`awn and Allah’s strengthening Him

Allah, the Exalted, informs that Musa and Harun pleaded to Allah, expressing their grievance to him:

﴿إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَآ أَوْ أَن يَطْغَى﴾

(Verily, we fear lest he should hasten to punish us or lest he should transgress.) They meant that Fir`awn might seize them unexpectedly with a punishment, or transgress against them by tormenting them, when they actually did not deserve it. Ad-Dahhak reported from Ibn `Abbas that he said that transgress here means, “To exceed the bounds.”

﴿قَالَ لاَ تَخَافَآ إِنَّنِى مَعَكُمَآ أَسْمَعُ وَأَرَى ﴾

(He (Allah) said: “Fear not, verily, I am with you both, hearing and seeing.”) meaning; “Do not fear him (Fir`awn), for verily, I am with you and I hear your speech and his speech as well. I see your place and I see his place as well. Nothing is hidden from Me of your affair. Know that his forehead is in My Hand, and he does not speak, breathe, or use any force, except by My leave and after My command. I am with you by My protection, My help and My support.”

﴿فَأْتِيَاهُ فَقُولاَ إِنَّا رَسُولاَ رَبِّكَ﴾

(So go you both to him, and say: “Verily, we are both Messengers of your Lord…”)

Musa admonishes Fir`awn

Concerning his statement,

﴿قَدْ جِئْنَـكَ بِـَايَةٍ مِّن رَّبِّكَ﴾

(indeed, We have come with a sign from your Lord!) meaning with evidence and a miracle from your Lord.

﴿وَالسَّلَـمُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى﴾

(And peace will be upon him who follows the guidance!) meaning, `peace be upon you if you follow the guidance.’ Because of this, when the Messenger of Allah wrote a letter to Heraclius, the emperor of Rome, beginning with,

«بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ، مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ، سَلَامٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدى، أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الْإِسْلَامِ، فَأَسْلِمْ تَسْلَمْ يُؤْتِكَ اللهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْن»

(In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. From Muhammad, the Messenger of Allah, to Heraclius the emperor of Rome. Peace be upon him who follows the guidance. Thus, to proceed: Verily, I invite you with the invitation of Islam. So accept Islam and you will be safe, and Allah will give you a double reward.) Due to this, Musa and Harun said to Fir`awn,

﴿فَأْتِيَاهُ فَقُولاَ إِنَّا رَسُولاَ رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِى إِسْرَءِيلَ وَلاَ تُعَذّبْهُمْ قَدْ جِئْنَـكَ بِـَايَةٍ مِّن رَّبِّكَ وَالسَّلَـمُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى – إِنَّا قَدْ أُوحِىَ إِلَيْنَآ أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴾

(And peace will be upon him who follows the guidance! Truly, it has been revealed to us that the torment will be for him who denies, and turns away.) In His flawless revelation, Allah has revealed to us that torment is prepared exclusively for those who reject the signs of Allah and turn away from His obedience. As Allah says,

﴿فَأَمَّا مَن طَغَى – وَءاثَرَ الْحَيَوةَ الدُّنْيَا – فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِىَ الْمَأْوَى ﴾

(Then for him who transgressed all bounds, and preferred the life of this world, Verily, his abode will be Hellfire.) ﴿79:37-39﴾ Allah, the Exalted, also says,

﴿فَأَنذَرْتُكُمْ نَاراً تَلَظَّى – لاَ يَصْلَـهَآ إِلاَّ الاٌّشْقَى – الَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴾

(Therefore I have warned you of a blazing Fire. None shall enter it save the most wretched. Who denies and turns away.) ﴿92:14-16﴾ Allah also says,

﴿فَلاَ صَدَّقَ وَلاَ صَلَّى – وَلَـكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴾

(So he neither believed nor prayed! But on the contrary, he belied and turned away.) ﴿75:31-32﴾ This means that he denied with his heart and turned away by his actions.

Quick navigation links

Surah Ta-Ha
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134