Surah Taubah Ayat 75 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 75
And among them are those who made a covenant with Allah, [saying], “If He should give us from His bounty, we will surely spend in charity, and we will surely be among the righteous.”
Amongst them are men who made a covenant with Allah, that if He bestowed on them of His bounty, they would give (largely) in charity, and be truly amongst those who are righteous.
Some of them made a covenant with Allah: “If Allah gives us out of His bounty, we will give alms and act righteously.”
And of them are some who made a covenant with Allah (saying): “If He bestowed on us of His Bounty, we will verily, give Sadaqah (Zakat and voluntary charity in Allah’s Cause) and will be certainly among those who are righteous.”
And of them is he who made a covenant with Allah (saying): If He give us of His bounty we will give alms and become of the righteous.
And of them are the ones who covenanted with Allah, “If He bring us of His Grace, indeed we will definitely donate (i.e., give alms) and indeed we will definitely be of the righteous.”.
There are some among them who pledged themselves to God, saying, ‘If God gives us some of His bounty, we shall certainly give alms and be righteous,’
ان میں وه بھی ہیں جنہوں نے اللہ سے عہد کیا تھا کہ اگر وه ہمیں اپنے فضل سے مال دے گا تو ہم ضرور صدقہ وخیرات کریں گے اور پکی طرح نیکو کاروں میں ہو جائیں گے
Quran 9 Verse 75 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Taubah ayat 75, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(9:75) Some of them made a covenant with Allah: “If Allah gives us out of His bounty, we will give alms and act righteously.”
There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.
Ibn-Kathir
75. And of them are some who made a covenant with Allah (saying): “If He bestowed on us of His bounty, we will verily, give Sadaqah and will be certainly among the righteous.” 76. Then when He gave them of His bounty, they became stingy, and turned away, averse. 77. So He punished them by putting hypocrisy into their hearts till the Day whereon they shall meet Him, because they broke that (covenant) with Allah which they had promised to Him and because they used to tell lies. 78. Know they not that Allah knows their secret ideas, and their Najwa (secret counsels), and that Allah is the All-Knower of things unseen.
Allah says, some hypocrites give Allah their strongest oaths that if He enriches them from His bounty, they will give away alms and be among the righteous. However, they did not fulfill their vows or say the truth with their words. The consequence of this action is that hypocrisy was placed in their hearts until the Day they meet Allah the Exalted, on the Day of Resurrection. We seek refuge with Allah from such an end. Allah said,
(…because they broke that (covenant) with Allah which they had promised to Him) He placed hypocrisy in their hearts because they broke their promise and lied. In the Two Sahihs, it is recorded that the Messenger of Allah said,
(There are three signs for a hypocrite: if he speaks, he lies; if he promises, he breaks the promise; and if he is entrusted, he betrays the trust.) Allah said,
(Know they not that Allah knows their secret ideas, and their Najwa,) Allah states that He knows the secret and what is more hidden than the secret. He has full knowledge of what is in their hearts, even when they pretend that they will give away alms, if they acquire wealth, and will be grateful to Allah for it. Truly, Allah knows them better than they know themselves, for He is the All-Knower of all unseen and apparent things, every secret, every session of counsel, and all that is seen and hidden.
Quick navigation links