Surah Yunus Ayat 87 in Arabic Text
Here you can read various translations of verse 87
And We inspired to Moses and his brother, “Settle your people in Egypt in houses and make your houses [facing the] qiblah and establish prayer and give good tidings to the believers.”
We inspired Moses and his brother with this Message: “Provide dwellings for your people in Egypt, make your dwellings into places of worship, and establish regular prayers: and give glad tidings to those who believe!”
And We directed Moses and his brother: ‘Prepare a few houses for your people in Egypt, and make your houses a direction for men to pray, and establish Prayer, and give glad tidings to the men of faith.
And We inspired Musa (Moses) and his brother (saying): “Take dwellings for your people in Egypt, and make your dwellings as places for your worship, and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give glad tidings to the believers.”
And We inspired Moses and his brother, (saying): Appoint houses for your people in Egypt and make your houses oratories, and establish worship. And give good news to the believers.
And We revealed to Mûsa and his brother, (saying), “Take as a location for your people, in Misr, (Egypt) (some) homes, and make your homes a Qiblah, (A direction for prayer, i.e., make your houses places of worship) and keep up prayer, and give good tidings to the believers.
We revealed to Moses and his brother: ‘House your people in Egypt and make these houses places of worship; keep up the prayer; give good news to the believers!’
اور ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) اور ان کے بھائی کے پاس وحی بھیجی کہ تم دونوں اپنے ان لوگوں کے لیے مصر میں گھر برقرار رکھو اور تم سب اپنے انہی گھروں کو نماز پڑھنے کی جگہ قرار دے لو اور نماز کے پابند رہو اور آپ مسلمانوں کو بشارت دے دیں
Quran 10 Verse 87 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Yunus ayat 87, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
(10:87) And We directed Moses and his brother: ‘Prepare a few houses for your people in Egypt, and make your houses a direction for men to pray, and establish Prayer, and give glad tidings to the men of faith.
84. There is a difference of opinion among the commentators in regard to the meaning of this verse. As for me, I have considered deeply its wording and the circumstances under which this was sent down, and have come to the conclusion that Prophet Moses (peace be upon him) was commanded to build or acquire some houses for the establishment of Salat in congregation This was necessitated because the system of Salat in congregation had been abandoned by the Israelites and the Egyptian Muslims as a result of their persecution by the government, and owing to the weakness of their faith. As this had brought about their disintegration and killed their religious spirit, it was essential to re-establish the system of Salat in congregation, which is indeed the first and foremost thing for the revival of that spirit and the integration of a scattered Muslim community and its powers.
As regards to appointing your houses as qiblah, I am of the opinion that it means: Set apart these houses as common places of worship for offering Salat in congregation and the central places for holding their meetings. That is why it is followed by establishing Salat, which means that they should offer their Salat collectively in congregation instead of individually.
85. The Arabic word bashshir means: Fill them with hope and courage by giving them the good news of success by the grace of Allah. And they needed that very badly at that time, for they were full of despair, fear and depression.
87. And We revealed to Musa and his brother (saying): “Provide dwellings for your people in Egypt, and make your dwellings as places for your worship, and perform the Salah, and give glad tidings to the believers.”
Allah tells us why He saved the Children of Israel from Fir`awn and his people. He tells us how he saved them. Allah commanded Musa and his brother Harun to take houses for their people in Egypt,
(and make your dwellings as places for your worship,) Al-`Awfi reported that Ibn `Abbas said, while interpreting this Ayah: “The Children of Israel said to Musa, `We cannot offer our prayers in public in front of Fir`awn’s people.’ So Allah permitted them to pray in their houses. They were commanded to build their houses in the direction of the Qiblah.” Mujahid commented,
(and make your dwellings as places for your worship,) When Banu Israel feared that Fir`awn might kill them in their gatherings at their temples, they were commanded to take their houses as places of worship. The houses should be facing the Qiblah and the prayer could be in secret.” This was stated by Qatadah and Ad-Dahhak as well.
Quick navigation links
Share the message of the Qur’an