Surah Yusuf Ayat 27 in Arabic Text
Here you can read various translations of verse 27
But if his shirt is torn from the back, then she has lied, and he is of the truthful.”
“But if it be that his shirt is torn from the back, then is she the liar, and he is telling the truth!”
But if his shirt is torn from behind, then she has lied, and he is truthful.”
“But if it be that his shirt is torn from the back, then she has told a lie and he is speaking the truth!”
And if his shirt is torn from behind, then she hath lied and he is of the truthful.
And in case his shirt has been ripped from the rear, then she has lied, and he is (one) of the sincere.”
but if it is torn at the back, then she is lying and he is telling the truth.’
اور اگر اس کا کرتا پیچھے کی جانب سے پھاڑا گیاہے تو عورت جھوٹی ہے اور یوسف سچوں میں سے ہے
Quran 12 Verse 27 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Yusuf ayat 27, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
(12:27) But if his shirt is torn from behind, then she has lied, and he is truthful.”
25. This is what was implied in the evidence: If Joseph’s shirt is torn from the front, it means that Joseph is the aggressor and she has struggled to defend her honor. But if the shirt is rent from the back, it is obvious that he must have been running away from her and she must have been tugging from behind. The circumstantial evidence implied another thing. As the witness invited the master’s attention to Prophet Joseph’s shirt only, it meant that there was no sign at all of violence on the garments of the woman, for had he been the aggressor, there must have been some signs of violence on her garments.
25a. A comparative study of the story as given in the Quran and in the Bible and the Talmud will be worthwhile. The Bible says: And she caught him by his garment, saying: Lie with me: and he left his garment in her hand and fled, and got himself out. And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth, that she called unto the men of her house, and spake unto them, saying: See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got himself out. And she laid up his garment by her, until his lord came home…And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying: After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled. And Joseph’s master took him, and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were bound. (Gen. 39: 12-16, 19-20).
The clumsy manner of the above version is obvious. It appears from this that Prophet Joseph’s garment was so shaped that the whole of it fell into her hands when she tugged it. Then he ran away all naked, leaving it with her, as if to supply her with a clear proof of his own guilt.
Now let us turn to the Talmud. It says: ….hearing the accusation, Potiphar commanded at once that the lad should be whipped severely. Then he carried Joseph before the judges…………They ordered that the torn garment should be brought to them and upon an examination of the same, they pronounced Joseph not guilty. (The Talmud Selections, H. Polano, pp. 81-82). Obviously this version is also faulty, for it cannot be imagined that a person of such a high rank would himself take the case to a court that his own slave had tried to assault his wife criminally. Incidentally, this Quranic version of the story is a clear proof of the fact that it has no copied stories from the Israelite traditions as the pseudo-orientalists allege, but has, on the other hand, corrected them and told the real facts to the world.
The tafsir of Surah Yusuf verse 27 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Yusuf ayat 25 which provides the complete commentary from verse 25 through 29.
Quick navigation links