Surah Zukhruf Ayat 52 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 52
Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself clear?
“Am I not better than this (Moses), who is a contemptible wretch and can scarcely express himself clearly?
Am I better or this contemptible man who is scarcely able to express himself?
“Am I not better than this one [Musa (Moses)], who is Mahin [has no honour nor any respect, and is weak and despicable] and can scarcely express himself clearly?
I am surely better than this fellow, who is despicable and can hardly make (his meaning) plain!
Or even am I (not) more charitable (i.e., better) than this (fellow), who is contemptile and almost cannot make (his meaning) evident?
Am I not better than this contemptible wretch who can scarcely express himself?
بلکہ میں بہتر ہوں بہ نسبت اس کے جو بےتوقیر ہے اور صاف بول بھی نہیں سکتا
Quran 43 Verse 52 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Zukhruf ayat 52, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(43:52) Am I better or this contemptible man[47] who is scarcely able to express himself?[48]
47. Who is despicable: the person who has neither wealth, nor power, nor authority. This same objection had been raised by the disbelieving Quraish against the Prophet Muhammad (peace be upon him).
48. Some commentators have expressed the opinion that Pharaoh referred to the impediment of speech from which the Prophet Moses (peace be upon him) suffered since childhood. But this is not a correct opinion. As has been mentioned in Surah TaHa above, when the Prophet Moses (peace be upon him) was being appointed to Prophethood, he had implored Allah Almighty to remove the defect from his tongue so that the people might understand his speech and at that very time his request had also been granted along with his other requests (verse 27-36). Moreover, orations of the Prophet Moses (peace be upon him) that have been cited at different places in the Quran, point to his perfect eloquence and fluency. Therefore, the basis of Pharaoh’s objection was not any impediment of speech from which Moses (peace be upon him) might be suffering but what he meant was: This person talks confusedly, at least I have never been able to understand what he says.
Ibn-Kathir
The tafsir of Surah Zukhruf verse 52 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Zukhruf ayat 51 which provides the complete commentary from verse 51 through 56.
Quick navigation links