Surah Zukhruf Ayat 54 in Arabic Text
English Translation
Here you can read various translations of verse 54
So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were [themselves] a people defiantly disobedient [of Allah].
Thus did he make fools of his people, and they obeyed him: truly were they a people rebellious (against Allah).
He incited his people to levity and they obeyed him. Surely they were an iniquitous people.
Thus he [Fir’aun (Pharaoh)] befooled and misled his people, and they obeyed him. Verily, they were ever a people who were Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).
Thus he persuaded his people to make light (of Moses), and they obeyed him. Lo! they were a wanton folk.
Then he induced levity (i.e., missed his people) on his people, so they obeyed him; surely they were an immoral people.
In this way he moved his people to accept and they obeyed him- they were perverse people.
اس نے اپنی قوم کو بہلایا پھسلایا اور انہوں نے اسی کی مان لی، یقیناً یہ سارے ہی نافرمان لوگ تھے
Quran 43 Verse 54 Explanation
For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Zukhruf ayat 54, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.
Ala-Maududi
(43:54) He incited his people to levity and they obeyed him. Surely they were an iniquitous people.[50]
50. A tremendous reality has been expressed in this brief sentence. When a person wishes to become autocratic in a country and contrives every plan openly to achieve his object, he practices every deception and trick. He buys and sells consciences and persecutes and crushes ruthlessly those who cannot be purchased. He, in fact, shows by his actions, whatever he may say to the contrary, that he takes the people of the country to be light as regards to their intellect, morals and manliness, and has formed the impression that he can drive the foolish, unscrupulous and cowardly people wherever he likes. Then, when he has succeeded in his designs and the people have become his obedient servants, they prove by their conduct and behavior that they are actually what the wicked man had taken them to be, and the main cause of their depravity is that they are basically a sinful people. They are not in the least concerned as to what is the truth and what is falsehood, what is justice and what is injustice, whether the noble traits of character are truthfulness and honesty or falsehood and dishonesty and meanness. Instead of this, only their personal interests are of real importance to them, for the sake of which they remain ever ready to cooperate with every wicked person, to yield to every tyrant, to accept every falsehood and to suppress every protest that is voiced in favor of the truth.
Ibn-Kathir
The tafsir of Surah Zukhruf verse 54 by Ibn Kathir is unavailable here.
Please refer to Surah Zukhruf ayat 51 which provides the complete commentary from verse 51 through 56.
Quick navigation links