Surah Zumar >> Currently viewing Surah Zumar Ayat 46 (39:46)

Surah Zumar Ayat 46 in Arabic Text

قُلِ ٱللَّهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ عَـٰلِمَ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ أَنتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِى مَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Qulil laahumma faatiras samaawaati wal ardi ‘Aalimal Ghaibi washshahaadati Anta tahkumu baina ‘ibaadika fee maa kaanoo feehee yakhtalifoon

English Translation

Here you can read various translations of verse 46

Sahih International
Say, “O Allah, Creator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the witnessed, You will judge between your servants concerning that over which they used to differ.”

Yusuf Ali
Say: “O Allah! Creator of the heavens and the earth! Knower of all that is hidden and open! it is Thou that wilt judge between Thy Servants in those matters about which they have differed.”

Abul Ala Maududi
Say: “O Allah, the Originator of the heavens and the earth, the Knower of the unseen and the seen, You it is Who will judge among Your servants concerning what they differed.

Muhsin Khan
Say (O Muhammad SAW): “O Allah! Creator of the heavens and the earth! All-Knower of the Ghaib (unseen) and the seen. You will judge between your slaves about that wherein they used to differ.”

Pickthall
Say: O Allah! Creator of the heavens and the earth! Knower of the Invisible and the Visible! Thou wilt judge between Thy slaves concerning that wherein they used to differ.

Dr. Ghali
Say, (This is addressed to the Prophet) “O Allah, (The Arabic word has the supplication suffix-umma) Originator (Literally: Renderer) of the heavens and the earth, Knower of the Unseen and the Witnessed, You will judge among Your bondmen concerning whatever they used to differ about.”

Abdel Haleem
Say, ‘God! Creator of the heavens and earth! Knower of all that is hidden and all that is open, You will judge between Your servants regarding their differences.’

Quran 39 Verse 46 Explanation

For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Zumar ayat 46, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir.

Ala-Maududi

(39:46) Say: “O Allah, the Originator of the heavens and the earth, the Knower of the unseen and the seen, You it is Who will judge among Your servants concerning what they differed.


There is no commentary by Abul Maududi available for this verse.

Ibn-Kathir

46. Say: “O Allah! Creator of the heavens and the earth! All-Knower of the unseen and the seen! You will judge between your servants about that wherein they used to differ.” 47. And those who did wrong, if they had all that is on the earth and therewith as much again, they verily, would offer it to ransom themselves therewith on the Day of Resurrection from the evil torment; and there will become apparent to them from Allah what they had not been reckoning. 48. And the evils of that which they earned will become apparent to them, and that which they used to mock at will encircle them.


How to supplicate After condemning the idolators for their love of Shirk and their hatred of Tawhid

Allah then says:

﴿قُلِ اللَّهُمَّ فَاطِرَ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَـدَةِ﴾

(Say: “O Allah! Creator of the heavens and the earth! All-Knower of the unseen and the seen!…”) meaning, `call you upon Allah Alone with no partner or associate, Who has created the heavens and the earth and originated them,’ i.e., made them like nothing that ever before existed.

﴿عَـلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَـدَةِ﴾

(All-Knower of the unseen and the seen!) means, what is secret and what is open.

﴿أَنتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِى مَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ﴾

(You will judge between your servants about that wherein they used to differ.) means, in this world; `You will judge between them on the Day when they are resurrected and brought forth from their graves.’ In his Sahih, Muslim recorded that Abu Salamah bin `Abdur-Rahman said, “I asked `A’ishah, may Allah be pleased with her, how the Messenger of Allah started his prayer when he stood up to pray at night. She said, may Allah be pleased with her: `When the Messenger of Allah stood up to pray at night, he would start his prayer with the words: ؟

«اللْهُمَّ رَبَّ جِبْرِيلَ وَمِيكَائِيلَ وَإِسْرَافِيلَ، فَاطِرَ السَّموَاتِ وَالْأَرْضِ، عَالِمَ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ، أَنْتَ تَحْكُمُ بَيْنَ عِبَادِكَ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ، اهْدِنِي لِمَا اخْتُلِفَ فِيهِ مِنَ الْحَقِّ بِإِذْنِكَ، إِنَّكَ تَهْدِي مَنْ تَشَاءُ إِلى صِرَاطٍ مُسْتَقِيم»

(O Allah, Lord of Jibril, Mika’il and Israfil, Creator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the seen, You will judge between Your servants concerning that wherein they differ. Guide me with regard to that wherein there is dispute concerning the truth by Your leave, for You guide whomsoever You will to the straight path.)”

No Ransom will be accepted on the Day of Resurrection

﴿وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ﴾

(And those who did wrong,) means, the idolators.

﴿مَّا فِى الاٌّرْضِ جَمِيعاً وَمِثْلَهُ مَعَهُ﴾

(if they had all that is in earth and therewith as much again,)

﴿لاَفْتَدَوْاْ بِهِ مِن سُوءِ الْعَذَابِ﴾

(they verily, would offer it to ransom themselves therewith from the evil torment;) means, that which Allah has decreed for them on the Day of Resurrection. But the ransom will not be accepted from them, even if it were to be an earth-full of gold as He mentioned elswhere (3:91). Then Allah says:

﴿وَبَدَا لَهُمْ مِّنَ اللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُواْ يَحْتَسِبُونَ﴾

(and there will become apparent to them from Allah what they had not been reckoning.) which means, when they come to realize what Allah’s punishment for them will be, which they had never before imagined.

﴿وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَـسَبُواْ﴾

(And the evils of that which they earned will become apparent to them,) means, they will see the punishment for the forbidden actions and sins which they committed in this world.

﴿وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ﴾

(and that which they used to mock at will encircle them.) means, the punishment which they used to make fun of in this world will encompass them.

Quick navigation links

Surah Zumar
1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75