AL-HALEEM SIGNIFICATION - 99 NOMS D'ALLAH:

32.

Al-Haleem

(Le Clément)

Signification d’Al-Haleem:

Le Pardonneur, le Magnanime. Celui qui retarde le châtiment de ceux qui le méritent pour leur pardonner..

Allah est Al-Haleem (également orthographié Al-Halim), le plus serein, le plus aimable et le plus doux. Il ne punit pas les gens pour chaque péché. Il tolère et est très gracieux et miséricordieux. Il est toujours calme et réfléchi, n'agissant jamais avec précipitation, même avec les malfaiteurs. Il nous donne l'occasion d'apprendre et d'être gentils.

Mentions d’Al-Haleem:
Dans le Coran & et le Hadith

Racine Arabe:
De la racine ha-lam-mim (ح ل م), qui a les connotations arabes classiques suivantes: être indulgent, doux, indulgent, clément, être indulgent, doux, délibéré, être tranquille dans ses manières, ne pas se précipiter, être calme, serein, gérer son tempérament, faire preuve de modération.

Dans le Coran, le nom Al-Haleem est mentionné 11 fois. C'est l'un des noms qui souligne Sa compassion et Sa miséricorde. Imaginez si Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ s'empressait d'infliger son châtiment à chaque fois que quelqu'un commettait une erreur. Bien qu'Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ soit capable, Il n'agit pas avec colère ou ne se précipite pas vers la sévérité même si nous sommes désobéissants, rebelles ou espiègles.

وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَآبَّةٍۢ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّۭى ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَـْٔخِرُونَ سَاعَةًۭ ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ

Wa law yu’aakhizul laahun naasa bizulminhim maa taraka ‘alaihaa min daaabbatinw wa laakiny yu’akhkhiruhum ilaaa ajalim musamman fa izaa jaaa’a ajaluhum laa yastaakhiroona saa’atanw wa laa yastaqdimoon

English Translation:
"Si Allah s'en prenait aux gens pour leurs méfaits, Il ne laisserait sur cette terre aucun être vivant. Mais Il les renvoie jusqu'à un terme fixé. Puis, quand leur terme vient, ils ne peuvent ni le retarder d'une heure ni l'avance." — (Qur'an 16:61)

Imaginez maintenant que vous ayez fait quelque chose que vous savez ne pas avoir fait et que vous ayez été pris en flagrant délit, mais qu'au lieu d'être réprimandé, le juge ait choisi de vous pardonner. N'éprouveriez-vous pas une immense gratitude? Un sentiment de rédemption envahirait votre psyché et vous feriez le vœu de ne jamais répéter la même erreur, de suivre le droit chemin. C'est de la même manière que nous devrions considérer la patience d'Allah, Il est patient avec Son verdict, et Il continue à nous donner des secondes chances. Mais certains pensent qu'ils s'en tirent à bon compte. Ils s'éloignent de plus en plus de l'islam en répétant la même erreur et ne sont pas conscients du jugement final qui les attend.

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ مِنكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ إِنَّمَا ٱسۡتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِبَعۡضِ مَا كَسَبُواْۖ وَلَقَدۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ

Innal lazeena tawallaw minkum yawmal taqal jam'aani innamas tazallahumush Shaitaanu biba'di maa kasaboo wa laqad afal laahu anhum; innnal laaha Ghafoorun Haleem (section 16)

English Translation:
"Ceux d'entre vous qui ont tourné le dos, le jour où les deux armées se rencontrèrent, c'est seulement le Diable qui les a fait broncher, à cause d'une partie de leurs (mauvaises) actions. Mais, certes, Allah leur a pardonné. Car vraiment Allah est Pardonneur et Indulgent." — (Qur'an 3:155)

وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهۡرِهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا

Wa law yu'aakhizul laahun naasa bima kasaboo maa taraka 'alaa zahrihaa min daaabbatinw wa laakiny yu'akhkhiruhum ilaaa ajalim musamman fa izaa jaaa'a ajaluhum fa innal laaha kaana bi'ibaadihee Baseeraa (section 5)

English Translation:
"Et si Allah s'en prenait aux gens pour ce qu'ils acquièrent, Il ne laisserait à la surface [de la terre] aucun être vivant. Mais Il leur donne un délai jusqu'à un terme fixé. Puis quand leur terme viendra... (Il se saisira d'eux) car Allah est Très Clairvoyant sur Ses serviteurs." — (Qur'an 35:45)

قَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞ وَمَغۡفِرَةٌ خَيۡرٞ مِّن صَدَقَةٖ يَتۡبَعُهَآ أَذٗىۗ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٞ

Qawlum ma’roofunw wa maghfiratun khairum min sadaqatiny yatba’uhaaa azaa; wallaahu Ghaniyyun Haleem

English Translation:
"Une parole agréable et un pardon valent mieux qu'une aumône suivie d'un tort. Allah n'a besoin de rien, et Il est Indulgent." — (Qur'an 2:263)

تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ ٱلسَّبْعُ وَٱلْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِۦ وَلَـٰكِن لَّا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًۭا

Tusabbihu lahus samaawaatus sab’u wal ardu wa man feehinn; wa im min shai’in illaa yusabbihu bihamdihee wa laakil laa tafqahoona tasbeehahum; innahoo kaana Haleeman Ghafooraa

English Translation:
"Les sept cieux et la terre et ceux qui s'y trouvent, célèbrent Sa gloire. Et il n'existe rien qui ne célèbre Sa gloire et Ses louanges. Mais vous ne comprenez pas leur façon de Le glorifier. Certes c'est Lui qui est Indulgent et Pardonneur." — (Qur'an 17:44)

Al-Haleem et Al-Ghaffur:
Cette association des noms d'Al-Haleem et d'Al-Ghaffur est importante à souligner. Sa tolérance ne signifie pas qu'il attend de punir ceux qui pèchent. Il nous donne la chance d'apprendre et de grandir, et nous ne devons pas oublier qu'Il aime pardonner, car Il est le plus indulgent. Abu Huraira a rapporté que le Messager d'Allah ﷺ a dit: Par Celui dans la main duquel se trouve ma vie, si vous ne commettiez pas de péchés, Allah vous balaierait de l'existence et Il vous remplacerait par des gens qui commettraient des péchés et chercheraient le pardon auprès d'Allah, et Il leur aurait pardonné. [1]

إِنَّ ٱللَّهَ يُمْسِكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ أَن تَزُولَا ۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍۢ مِّنۢ بَعْدِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًۭا

Innal laaha yumsikus samaawaati wal arda an tazoolaaa; wa la’in zaalataaa in amsa kahumaa min ahadim mim ba’dih; innahoo kaana Haleeman Ghafooraa

English Translation:
" Allah retient les cieux et la terre pour qu'ils ne s'affaissent pas. Et s'ils s'affaissaient, nul autre après Lui ne pourra les retenir. Il est Indulgent et Pardonneur.." — (Qur'an 35:41)

Reflection:
Nous pouvons essayer de nous caractériser par ce nom pour être connus comme 'Abd al-Haleem. Cela se manifeste dans la réalité lorsque nous avons l'occasion de nous venger mais que nous optons plutôt pour le pardon et la douceur. Nous nous inspirons de l'exemple mentionné dans le Coran, où il est dit: "inna Ibraaheema la awwaahun haleemCertes, Ibrahim était le plus tendre, le plus craignant de Dieu, le plus indulgent." (Qur'an 9:114) Ibrahim (as) est décrit dans le Coran comme étant awwaahun haleem. Il aimait son père parce qu'il avait le cœur tendre. Et ce, bien que son père l'ait cruellement persécuté, qu'il ait été un "ennemi d'Allah" et qu'il soit mort kafir (disbeliever). Pourtant, il resta compatissant et fit du'a pour demander Son pardon jusqu'à ce qu'Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ lui ordonne de s'arrêter. Ainsi, dans le Coran, Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ a reconnu Ibrahim (as) comme étant haleem.

Les noms d'Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ ne décrivent pas une qualité qu'Il n'aime pas. Au contraire, chaque nom est aimé par Lui, donc si nous avons une part dans ce nom, il Lui plaira de le voir imité par Son serviteur. A la base, Al-Haleem est un attribut de Son amour. Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ n'est pas seulement celui qui retient le châtiment. Il est patient, tout comme une mère fait preuve de patience par amour pour ses enfants. Ou comme un bon ami qui connaît vos défauts et vos faiblesses. Mais il reste dans les parages et se préoccupe sincèrement de ce qui est le mieux pour vous. Nous pouvons repousser les bons amis lorsque nous faisons des bêtises, mais lorsque cette phase est terminée, ils sont toujours heureux de vous aider en vous accueillant à bras ouverts.

Au nom Al-Lateef, nous avons mentionné un hadith, mais nous allons le développer un peu plus ici. Le prophète Muhammad ﷺ dit à Aisha (ra): " faire preuve de douceur, car si la douceur est présente dans une chose, elle l'embellit et si elle est retirée d'une chose, elle l'abîme.""[2] Les boucles de rétroaction positive sont puissantes, probablement bien plus que nous ne voulons le croire. Le fait d'être généreux en compliments, en particulier lorsque l'on observe de bonnes choses, peut encourager un plus grand nombre de comportements de ce type. Imaginez à quel point il serait destructeur pour le développement d'un enfant que vous soyez négatif ou que vous le rabaissiez chaque fois qu'il cherche à être félicité. L'enfant se sentirait perdu ou impuissant.

Ils auraient du mal à faire ce qui est juste car ils essaient de rechercher l'approbation. L'ensemble de leur boussole morale est dérivé du retour d'information immédiat de l'environnement. Les commentaires du type "ne touche pas à ça" et la douceur du type "Masha-Allah, tu as fait ça?" sont très instructifs. Nous devrions nous efforcer de faire preuve de douceur dans tous les cas, car elle a le pouvoir d'embellir la situation, et lorsqu'elle est retirée de l'équation, elle l'endommage. Nous pensons qu'en tant qu'adultes, nous ne sommes pas enclins à cela, mais c'est pourtant le cas. Lorsque l'effort fourni pour préparer le dîner n'est pas apprécié ou, pire, est critiqué, la douleur peut être vive. Cela peut vous amener à vous demander pourquoi vous avez essayé en premier lieu (la réponse dans laquelle on peut toujours trouver du réconfort est pour Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ).

Au travail, quand le patron apprécie sincèrement le travail que vous avez fourni, c'est gratifiant. Cela embellit l'espace de travail, et on est content de se présenter le lendemain. Même dans un sport comme le basket-ball, le fait d'entendre et de voir le ballon passer à travers le filet est la douceur qui donne au joueur l'envie d'effectuer le prochain tir.

Suppliez avec ce nom:
Narré Ibn Abbas: Le Prophète (ﷺ) avait l'habitude d'invoquer Allah au moment de la détresse, en disant.

لَا إلَهَ إِلَّا اللَّهُ الْعَظـيمُ الْحَلِـيمْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ رَبُّ العَـرْشِ العَظِيـمِ لَا إِلَـهَ إِلَّا اللَّهْ رَبُّ السَّمَـوّاتِ ورّبُّ الأَرْضِ ورَبُّ العَرْشِ الكَـريم

La ilaha illallahal-`Azimul-Halim. la ilaha illallah Rabbu ‘l-`Arshi ‘l-'Azim. la ilaha illallah Rabbus-samawati wa Rabbu ‘l-ardwa Rabbu ‘l-`Arshi ‘l-Karim.

English Translation:
"Il n'y a de digne d'adoration qu'Allah, le Puissant, le Cautionneur. Nul n'est digne d'adoration en dehors d'Allah, Seigneur du Trône magnifique. Nul n'est digne d'adoration en dehors d'Allah, Seigneur des cieux et de la terre, et Seigneur du trône magnifique."[3]

References:
[1] Sahih Muslim 2749
[2] Sahih (Al-Albani) Sunan Abi Dawud 4808
[3] Sahih al-Bukhari 6345 / Hisnul Muslim 122

skip_previous play_arrow skip_next
0:00/0:00
volume_up