AL-LATEEF SIGNIFICATION - 99 NOMS D'ALLAH:

30.

Al-Lateef

(Le Connaisseur des subtilités)

Signification d’Al-Lateef:

Le Subtil, le Miséricordieux, Celui qui est bon pour ses serviteurs et qui leur donne.

Allah est Al-Lateef. Il est le plus doux et le plus gracieux envers les gens et se soucie d'eux, même s'ils sont inconscients de ses actes. Sa nature est bonne, affectueuse et compréhensive des détails subtils des circonstances individuelles. Ses actions sont si subtiles qu'elles ne peuvent être observées ou comprises. Il fait pour vous des choses que vous ne saurez jamais. C'est le nom d'Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ à appeler pour demander de l'aide dans les épreuves.

Mentions d’Al-Lateef:
Dans le Coran & et le Hadith

Racine arabe:
De la racine lam-ta-fa (ل ط ف), qui a les connotations arabes classiques suivantes: être fin, délicat, raffiné, élégant, gracieux, doux, courtois, aimable, subtil, connaître les obscurités de toutes les affaires, traiter avec égard pour les circonstances, être très apaisant et raffiné dans ses manières, traiter avec gentillesse, bonté, douceur, bienveillance et affection.

Tous les noms d'Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ sont beaux et complets. Mais Al-Lateef occupe souvent une place spéciale dans le cœur d'un croyant, car il résonne profondément avec l'esprit humain. Il porte en lui de nombreuses significations selon le contexte dans lequel il est utilisé. Mais en général, ce nom se réfère à l'attribut de la "douceur."

L'imam al-Ghazali écrit qu'Al-Lateef est le seul à " mériter ce nom si l'on connaît les subtilités des choses bénéfiques, ainsi que leurs aspects cachés, de même que ce qui est subtil à leur sujet et ce qui est bienveillant ." Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ sait où se trouve le bienfait le plus subtil et le plus caché, et Il sait l'utiliser pour celui à qui Il l'a destiné. Cette douceur et cette subtilité se manifestent de multiples façons. Par exemple, en assistant à une khutbah, en regardant une vidéo en ligne au hasard ou en lisant un livre recommandé par un ami, Al-Latef délivre un message qui vous donne exactement ce que vous avez besoin d'entendre. Il semblerait que ce message ait été directement écrit ou parlé pour vous. Le moment n'aurait pu être mieux choisi. Al-Ghazali poursuit: "De plus, en les transmettant à ceux qui le méritent, il s'engage sur la voie de la douceur plutôt que de la dureté."

Le connaisseur des subtilités:
Tout comme Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ est subtil dans sa bonté et ses dons, il est conscient de toutes les nuances ou des choses qui essaient de rester discrètes. Rien n'est négligé. Chaque chose a sa place et sera prise en compte.

يَـٰبُنَىَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍۢ مِّنْ خَرْدَلٍۢ فَتَكُن فِى صَخْرَةٍ أَوْ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ أَوْ فِى ٱلْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌۭ

Ya bunaiya innahaaa in taku misqaala habbatim min khardalin fatakun fee sakhratin aw fis samaawaati aw fil ardi yaati bi Allah; innal laaha lateefun Khabeer

English Translation:
" Ils [les messagers] dirent: « Notre Seigneur sait qu'en vérité nous sommes envoyés à vous." — (Qur'an 31:16)

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَتُصْبِحُ ٱلْأَرْضُ مُخْضَرَّةً ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌۭ

Alam tara annal laaha anzala minas samaaa’i maaa’an fatusbihul ardu mukhdarrah; innal laaha Lateefun Khabeer

English Translation:
"N'as-tu pas vu qu'Allah fait descendre l'eau du ciel, et la terre devient alors verte? Allah est Plein de bonté et Parfaitement Connaisseur." — (Qur'an 22:63)

Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ est le créateur, subtil dans la conception. L'imam al-Ghazali écrit: "En résumé, Il est sage dans la mesure où Il planifie les choses, généreux dans la mesure où Il les crée, façonneur dans la mesure où Il les ordonne, juste dans la mesure où Il met chaque chose à sa place, et bienveillant dans la mesure où Il ne néglige pas les subtilités et les qualités de douceur les concernant." Le niveau de sophistication, l'attention portée aux moindres détails, rien ne peut être négligé pour comprendre son nom.

L'histoire du Prophète Yusuf (as):
L'histoire du Prophète Yusuf, que la paix soit sur lui, est également très instructive pour comprendre comment Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ est Al-Lateef.:

وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَخَرُّواْ لَهُۥ سُجَّدًۭا ۖ وَقَالَ يَـٰٓأَبَتِ هَـٰذَا تَأْوِيلُ رُءْيَـٰىَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّى حَقًّۭا ۖ وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ مِنۢ بَعْدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بَيْنِى وَبَيْنَ إِخْوَتِىٓ ۚ إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌۭ لِّمَا يَشَآءُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ

Wa raf’a abawaihi ‘alal ‘arshi wa kharroo lahoo sujjadaa; wa qaala yaaa abati haaza taaweelu ru’yaaya min qablu qad ja’alahaa Rabbee haqqaa; wa qad ahsana beee iz akhrajanee minas sijni wa jaaa’a bikum minal badwi mim ba’di an nazaghash Shaitaanu bainee wa baina ikhwatee; inna Rabbee lateeful limaa yashaaa’; innahoo Huwal Aleemul Hakeem

English Translation:
" Et il éleva ses parents sur le trône, et tous tombèrent devant lui, prosternés. Et il dit: « Ô mon père, voilà l'interprétation de mon rêve de jadis. Allah l'a bel et bien réalisé... Et Il m'a certainement fait du bien quand Il m'a fait sortir de prison et qu'Il vous a fait venir de la campagne, [du désert], après que le Diable ait suscité la discorde entre mes frères et moi. Mon Seigneur est plein de douceur pour ce qu'Il veut. Et c'est Lui l'Omniscient, le Sage." — ( Qur'an 12:100)

Dans l'histoire de Yusuf (as), nous savons qu'il a une vision dans son rêve où "onze étoiles, le soleil et la lune, je les ai vus se prosterner devant moi." (Qur'an 12:4). Il ne sait pas exactement quand, où et comment cela se produira. Mais Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ avait décrété cela et lui avait montré son destin dans un rêve. Le chemin n'était pas clair et inconnu pour Yusuf (as). En fait, de l'extérieur, il semblerait qu'il s'agisse d'une vision délirante, car rien ne semblait aller pour Yusuf (as). Dans sa maison, ses frères aînés enviaient Yusuf (as) et complotaient pour le tuer, mais avant que ce plan ne soit mis à exécution, quelqu'un prit la parole et dit: "Ne tuez pas Joseph [Yusuf], mais jetez-le au fond du puits" (Qur'an 12:10)

Une fois abandonné dans un puits, une caravane qui passait par là le trouve, le retient et le donne en gage comme esclave au plus offrant. Un autre coup de chance est que, parmi tous les gens, Yusuf (as) a été acheté par un homme nommé Azeez - un homme pieux, riche et respectueux. Enfin, Yusuf (as) pouvait respirer et avait un endroit où mûrir, mais la voie n'était pas libre. Finalement, des problèmes surviennent entre Yusuf (as) et Zulaikha (l'épouse d'Azeez). Peu de temps après, Yusuf (as) est emprisonné à tort. En prison, il acquiert la réputation d'être l'interprète des rêves. Le gardien de sécurité remarque ce talent et partage cette information avec le roi, qui est troublé par un rêve récurrent. Cet accès et cette opportunité ont permis à Yusuf (as) d'être reconnu, libéré et promu par le roi. Cela conduit à la conclusion inévitable de l'histoire, où Yusuf voit le rêve qu'il avait quand il était enfant se réaliser. Comme l'indique le verset ci-dessus, "voici l'explication de ma vision d'avant. Mon Seigneur en a fait une réalité."

Reflection:
L'histoire du prophète Yusuf (as) nous montre comment Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ est Al-Lateef et nous guide sans que nous le sachions. Il est subtil et nous ne pouvons pas relier les points en allant de l'avant, mais seulement en regardant en arrière. Même dans ce cas, il se peut que nous n'en comprenions pas toutes les subtilités. Un mauvais virage peut conduire à un résultat désastreux. Imaginez la personne qui n'a pas incité les frères à jeter Yusuf (as) dans le puits. Et s'il avait été vendu comme esclave à quelqu'un d'autre qu'Azeez? Yusuf (as) aurait-il rencontré le roi sans être emprisonné à tort?

Nous pouvons apprendre de cette histoire comment se manifeste la qualité d'Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ étant Al-Lateef. Le fait de ne pas être accepté dans l'université prestigieuse que vous souhaitiez est peut-être une bénédiction. Au lieu de devoir vous "contenter" d'une université locale, vous rencontrez par hasard un professeur qui vous inspire comme aucun autre n'aurait pu le faire. Vous rencontrez peut-être votre conjoint, vous vous faites des amis pour la vie ou vous décrochez un stage qui vous permet de découvrir un nouveau domaine que vous n'auriez jamais exploré autrement. En ne fréquentant pas l'université prestigieuse que vous souhaitiez, vous avez peut-être évité une tragédie ou une difficulté. Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ peut vous avoir protégé de l'égarement. Rien de ce qui se passe dans votre vie n'est bon ou mauvais comme vous pouvez le percevoir. Seul Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ qui est Al-Aleem (Connaisseur) de toutes choses, sait ce qui est le mieux. Tout ce que nous pouvons faire, c'est aller de l'avant, en essayant de relier les points en regardant en arrière - mais même alors, notre histoire est toujours en train de s'écrire, et nous ne savons pas comment elle se termine

Dans un hadith, le Prophète Muhammad ﷺ dit à Aisha (ra):"faites preuve de douceur, car si la douceur se trouve dans une chose, elle l'embellit et si elle est retirée d'une chose, elle l'abîme" [1] et dans Sahih Muslim, " A'isha, en vérité Allah est bon et Il aime la bonté et confère à la bonté ce qu'il ne confère pas à la sévérité et ne confère rien d'autre en dehors d'elle (la bonté)." [2]

Voici les quatre autres versets qui mentionnent Allah سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ comme Al-Lateef dans le Coran:

لَّا تُدْرِكُهُ ٱلْأَبْصَـٰرُ وَهُوَ يُدْرِكُ ٱلْأَبْصَـٰرَ ۖ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ

Laa tudrikuhul absaaru wa Huwa yudrikul absaara wa huwal Lateeful Khabeer

English Translation:
"  Les regards ne peuvent l'atteindre, cependant qu'Il saisit tous les regards. Et Il est le Doux, le Parfaitement Connaisseur." — (Qur'an 6:103)

وَٱذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِى بُيُوتِكُنَّ مِنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ وَٱلْحِكْمَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا

Wazkurna maa yutlaa fee bu yootikunna min aayaatil laahi wal Hikmah; innal laaha kaana lateefan Khabeera (section 4)

English Translation:
" Et gardez dans vos mémoires ce qui, dans vos foyers, est récité des versets d'Allah et de la sagesse. Allah est Doux et Parfaitement Connaisseur]." — (Qur'an 33:34)

ٱللَّهُ لَطِيفٌۢ بِعِبَادِهِۦ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ

Allahu lateefum bi'ibaadihee yarzuqu mai yashaaa'u wa Huwal Qawiyyul 'Azeez (Section 2)

English Translation:
" Allah est doux envers Ses serviteurs. Il attribue [Ses biens] à qui Il veut. Et c'est Lui le Fort, le Puissant." — (Qur'an 42:19)

أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ

Alaa ya’lamu man khalaqa wa huwal lateeful khabeer

English Translation:
" Ne connaît-Il pas ce qu'Il a créé alors que c'est Lui le Compatissant, le Parfaitement Connaisseur. " — (Qur'an 67:14)

References:
[1] Sahih (Al-Albani) Sunan Abi Dawud 4808
[2] Sahih Muslim 2593

skip_previous play_arrow skip_next
0:00/0:00
volume_up